Tous deux sont des objectifs généraux reconnus pour les gouvernements et la communauté du TNP. | UN | وكلاهما يندرج ضمن الأهداف العامة المعترف بها من جانب الحكومات والدوائر المعنية بمعاهدة عدم الانتشار. |
Tous deux sont des objectifs généraux reconnus pour les gouvernements et la communauté du TNP. | UN | وكلاهما يندرج ضمن الأهداف العامة المعترف بها من جانب الحكومات والدوائر المعنية بمعاهدة عدم الانتشار. |
Des objectifs spécifiques, tenant compte de l'âge et du stade de développement des élèves, sont définis pour chaque cycle, dans le cadre des objectifs généraux de l'enseignement de base. | UN | والأهداف المحددة في إطار كل دورة مدمجة في الأهداف العامة للتعليم الأساسي، وفقاً لعمر الطلاب ومرحلة نمائهم. |
La responsabilité de la réalisation des différents éléments des objectifs généraux de l'Organisation est attribuée aux divisions. | UN | فالمساءلة عن إنجاز مختلف عناصر الأهداف الشاملة لدى المنظمة تُعزى إلى شُعب معيّنة. |
a) Vérifier le degré de consécution des objectifs généraux de l'entité ou de l'unité fiscalisée; | UN | (أ) التأكد من درجة التسلسل المنطقي للأهداف العامة للكيان أو الوحدة المستفيد من التمويل العمومي؛ |
30. Pour avoir des chances de succès la collaboration régionale doit se fonder sur des relations concrètes, plutôt que sur des objectifs généraux. | UN | ٣٠ - ولكيما ينجح التعاون اﻹقليمي، فمن اللازم أن يستند إلى صلات عملية، بدلا من استناده إلى أهداف عامة. |
Toutefois, le Gouvernement fixe des objectifs généraux aux différents programmes d'enseignement dans l'ordonnance relative à l'enseignement supérieur. | UN | ومع ذلك تحدد الحكومة أهدافاً عامة لشتى البرامج التعليمية في نظام التعليم العالي. |
L'évaluation générale consistera à mesurer les résultats sur la base des objectifs généraux et spécifiques à chaque secteur. | UN | وسيتمثل التقييم العام في قياس النتائج على أساس الأهداف العامة والأهداف الخاصة بكل قطاع. |
Leur valeur particulière réside dans une approche de tous les participants des processus sociaux pour atteindre des objectifs généraux comme l'allégement et la réduction de la pauvreté et la création d'un milieu durable en vue d'un développement harmonieux et stable. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى نهج وافق عليه جميع المشاركين في العمليات الاجتماعية لبلوغ الأهداف العامة مثل تخفيف وطأة الفقر والحد منه، وتهيئة بيئة مستدامة للتنمية المتسقة والمستقرة. |
Ces réunions ont en commun de promouvoir la Convention et ses normes, de faciliter l'échange d'informations et donc de favoriser la promotion des objectifs généraux de la Convention. | UN | والعامل المشترك بين هذه الاجتماعات هو تعزيز الاتفاقية وقواعدها، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات والمساعدة بالتالي في تعزيز الأهداف العامة للاتفاقية. |
En dépit de l'accord intervenu sur le Document final de la Conférence d'examen de 2010, qui a donné un nouvel espoir quant à la réalisation des objectifs généraux du Traité, il demeure des doutes au sujet de la mise en œuvre des accords passés. | UN | ورغم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 الذي جددأنعش الأمل في تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية، لا تزال هناك بعض الهواجس إزاء تنفيذ الاتفاقات الماضية. |
Le Groupe consultatif du partenariat fait les observations suivantes, en ce qui concerne la réalisation des objectifs généraux des domaines de partenariat: | UN | 39- ويقدم الفريق الاستشاري المعني بالشراكة الملاحظات التالية بشأن تحقيق الأهداف العامة لمجالات الشراكة: |
Le médiateur s'emploie à promouvoir la réalisation des objectifs généraux de la politique en faveur des handicapés − pleine participation et égalisation des chances. | UN | ويعمل أمين المظالم من أجل تحقيق الأهداف العامة لسياسات العجز القائمة على المشاركة والمساواة الكاملتين للأشخاص المصابين بعجز. |
Des objectifs précis devraient être inclus dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté, comme éléments des objectifs généraux en matière d'énergie et des objectifs plus spécifiques doivent être d'abord énoncés dans les plans d'énergie nationaux. | UN | وينبغي إدراج هذه الأهداف في الخطط الوطنية للحد من الفقر، وكجزء من الأهداف العامة في مجال الطاقة، كما يحتاج الأمر إلى النص أولا على أهداف أكثر تحديدا في الخطط الوطنية للطاقة. |
Les Membres s'engagent à ne prendre aucune mesure allant à l'encontre des obligations contractées aux termes du présent Accord et des objectifs généraux définis à l'article premier. | UN | يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1. |
Les Membres s'engagent à ne prendre aucune mesure allant à l'encontre des obligations contractées aux termes du présent Accord et des objectifs généraux définis à l'article premier. Article 33 | UN | يلتزم الأعضاء بعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الالتزامات المتعاقد عليها بموجب هذا الاتفاق ومع الأهداف العامة المحددة في المادة 1. |
Au lieu d'un rapport constant entre les nominations de carrière et engagements pour une durée déterminée, le système accélérerait la réalisation des objectifs généraux définis au paragraphe 1 de l'annexe IV du rapport. | UN | بدلا من تحديد نسب ثابتة للتعينات المحددة المدة والتعيينات المستمرة، سيعجل النظام بتحقيق الأهداف الشاملة المبينة في الفقرة 1 من المرفق الرابع من التقرير. |
L'Union européenne est résolue à fournir aux pays partenaires une aide adaptée à leurs plans de développement, afin de tenir compte des objectifs généraux qui sont d'assurer une meilleure santé à la population et de réduire la pauvreté. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بتزويد بلدان الشراكة بالمساعدة المتسقة مع الخطط الإنمائية الخاصة بها، وبالتالي مراعاة الأهداف الشاملة لتحسين صحة السكان وتخفيض حدة الفقر. |
À l'appui des objectifs généraux de transparence, de responsabilisation et d'obtention de résultats durables, le Forum a entériné un plan d'action mondial pour la statistique soumis à son examen, le Plan d'action de Busan, qui définit cinq domaines prioritaires d'action pouvant contribuer à des améliorations vastes et durables de la capacité statistique des pays. | UN | ودعما للأهداف العامة المتمثلة في زيادة الشفافية والمساءلة والنتائج المستدامة، عرضت على المنتدى خطة عمل بوسان للإحصاءات، التي هي خطة عمل عالمية للإحصاءات، فأيد المؤتمر هذه الخطة التي تقترح خمسة مجالات عمل ذات أولوية تُسهم في إدخال تحسينات كبيرة ومستدامة على القدرات الإحصائية. |
319. La Stratégie d'amélioration de la situation des personnes handicapées fixe des objectifs généraux et particuliers concernant l'application de l'article 28 de la Convention. | UN | 319- وتنص استراتيجية تحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة على أهداف عامة وخاصة تتعلق بتطبيق المادة 28 من الاتفاقية. |
L'un des animateurs a souligné que la manière la plus rationnelle de procéder était que les gouvernements fixent des objectifs généraux et laissent au secteur privé et au marché le soin de décider des meilleurs moyens de les atteindre. | UN | وأكد أحد اﻷعضاء أن اﻷجدر للحكومات أن تحدد أهدافاً عامة ثم تسمح للقطاع الخاص والسوق بقرار أفضل الطرق لتحقيق هذه اﻷهداف. |
De la même manière, les demandes de ressources devraient être reliées plus explicitement à des produits, car il s'est souvent avéré difficile de déterminer comment telle ou telle ressource contribuerait à la réalisation des objectifs généraux de la mission concernée. | UN | وبالمثل، ينبغي ربط طلبات الموارد بصورة واضحة بالناتج، لأنه غالبا ما كان من الصعب التأكد من كيفية مساهمة الموارد في تحقيق مجمل أهداف البعثة المعنية. |
L'octroi du statut d'observateur accroîtrait son efficacité à la poursuite des objectifs généraux définis par l'Organisation, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن شأن منح الصندوق العالمي مركز المراقب أن يزيد من فعاليته في تحقيق الأهداف العريضة التي حددتها الأمم المتحدة مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces cibles pourront constituer d'utiles critères d'action et d'évaluation des progrès réalisés dans la concrétisation des objectifs généraux de la société de l'information. | UN | ويمكن أن تستخدم هذه المقاصد بوصفها علامات لقياس التدابير المتخذة ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الغايات الشاملة لمجتمع المعلومات. |
Nous pensons que la Conférence du désarmement est une institution qui peut jouer un rôle moteur dans la promotion des objectifs généraux de désarmement. | UN | ونؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يكون مؤسسة قيّمة من شأنها أن تحدث تغييراً هاماً في المضي قدماً نحو تحقيق الأهداف الواسعة لنزع السلاح. |
:: Publication de 2 rapports d'évaluation des programmes traitant de la réalisation des objectifs généraux en matière de maintien de la paix et des résultats obtenus par chacune des missions | UN | :: إعداد تقريرين عن عمليات تقييم البرامج يتناولان مدى بلوغ المرامي الكبرى المرجوة من جهود حفظ السلام والنتائج المحرزة في فرادى بعثات حفظ السلام |
Une coordination régionale efficace sera cependant nécessaire pour que la poursuite des intérêts nationaux ne compromette pas la réalisation des objectifs généraux de développement dans la région. | UN | إلا أنه ستكون هناك حاجة إلى تنسيق إقليمي فعال لضمان ألاّ تهدد المصالح الوطنية تحقيق الأهداف الإنمائية العامة في المنطقة. |