ويكيبيديا

    "des objectifs nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأهداف الوطنية
        
    • أهداف وطنية
        
    • الأهداف الإنمائية الوطنية
        
    • أهدافا وطنية
        
    • للأهداف الوطنية
        
    • أهداف قطرية
        
    • وأهداف وطنية
        
    • بالأهداف الوطنية
        
    • أهدافاً وطنية
        
    • الوطنية وأهدافها
        
    • غايات وطنية
        
    • الغايات الوطنية
        
    • للأهداف الإنمائية الوطنية
        
    • لأغراض وطنية
        
    • هدف وطني
        
    L'organisation coopère avec des ministères de la santé en vue d'atteindre des objectifs nationaux dans différents domaines sanitaires. UN تعمل المنظمة مع وزارات الصحة على تحقيق الأهداف الوطنية في مجالات صحية محددة.
    Elle va dans le sens des objectifs nationaux et des Principes directifs de la Constitution et de la loi de 1978 sur l'emploi. UN وتدعم هذه السياسة الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية للدستور وقانون العمل لعام 1978.
    À l'échelon des pays, une définition claire des objectifs nationaux permettra de mettre en place des politiques efficientes et de mobiliser efficacement la participation du secteur privé; UN وعلى الصعيد القطري فإن تحديد الأهداف الوطنية على نحو واضح يرسي أسس سياسات التعاون الفعالة مع القطاع الخاص.
    Nous nous réjouissons que 57 États se soient fixé des objectifs nationaux intérimaires pour la fin 2006, conformément à la Déclaration politique. UN ونرحب بحقيقة أن 57 دولة كانت قد أكملت بنهاية عام 2006، وفقا للإعلان السياسي، تحديد أهداف وطنية مرحلية.
    Il faudra identifier des objectifs nationaux quantitatifs et qualitatifs appropriés. UN وينبغي تحديد أهداف وطنية كمية ونوعية ملائمة.
    Les pays africains doivent en outre intégrer la coopération Sud-Sud dans leurs stratégies de développement pour que cette coopération contribue − et non le contraire − à la réalisation des objectifs nationaux et régionaux de développement. UN وعلاوة على ذلك، تحتاج البلدان الأفريقية إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في استراتيجياتها الإنمائية لضمان أن يعزز ذلك، لا أن يعرقل، مساعي تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Dans le cadre de la plateforme gouvernementale d'action 2012, le Gouvernement danois va établir des objectifs nationaux pour l'état de santé du pays. UN في إطار برنامج الحكومة لعام 2012، سوف تعلن الحكومة الدانمركية أهدافا وطنية تتعلق بالحالة الصحية.
    Le Gouvernement a désigné une commission nationale de la santé publique chargée d'élaborer une proposition pour des objectifs nationaux en matière de santé publique. UN وقد عينت الحكومة اللجنة الوطنية للصحة العامة وأوكلت إليها مهمة وضع اقتراح يحدد الأهداف الوطنية في مجال الصحة العامة.
    Il a souligné que le programme de pays au Niger devait être poursuivi afin de consolider les résultats obtenus jusqu'à présent et de permettre la réalisation des objectifs nationaux. UN وأكد ضرورة استمرار البرنامج القطري في نيجيريا من أجل دعم الإنجازات التي تم تحقيقها حتى الآن وتحقيق الأهداف الوطنية.
    Un autre a estimé que le suivi des objectifs nationaux par chaque pays contribuerait au renforcement des capacités. UN وذكر متحدث آخر أن رصد الأهداف الوطنية بواسطة كل بلد سوف يساعد في بناء القدرات.
    Un autre orateur a dit que la vérification de la réalisation des objectifs nationaux par chaque pays aiderait à créer des capacités. UN وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات.
    Un autre orateur a dit que la vérification de la réalisation des objectifs nationaux par chaque pays aiderait à créer des capacités. UN وقال متحدث آخر إن رصد الأهداف الوطنية من قبل كل بلد سيساعد على بناء القدرات.
    Les membres de la mission ont constaté avec satisfaction que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient complétés par des objectifs nationaux dans le domaine de la bonne gouvernance. UN والبعثة مرتاحة لما لاحظته من أن الأهداف الوطنية تكمل الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحكم الرشيد.
    Les membres de la mission ont constaté avec satisfaction que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient complétés par des objectifs nationaux dans le domaine de la bonne gouvernance. UN والبعثة مرتاحة لما لاحظته من أن الأهداف الوطنية تكمل الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحكم الرشيد.
    Les enquêtes et autres sources de données restent indispensables pour assurer le suivi des objectifs nationaux et internationaux. UN فالحاجة للبيانات المستقاة من الاستقصاءات، بالاقتران مع مصادر أخرى للبيانات، ستظل قائمة لرصد الأهداف الوطنية والدولية.
    Une gamme étendue de programmes nationaux spécifiques a été lancée en vue de la réalisation des objectifs nationaux sur la science et technologie. UN وقد أطلقت طائفة واسعة من البرامج الوطنية المستهدفة لتحقيق الأهداف الوطنية للعلم والتكنولوجيا.
    Plus de 110 pays ont défini des objectifs nationaux clairs assortis de délais concernant la couverture des services. UN فقد بادر أكثر من 110 من البلدان إلى إقرار أهداف وطنية واضحة ومحددة زمنياً فيما يتعلق بنطاق التغطية بالخدمات.
    Il ne s'agit pas simplement de fixer des priorités et des objectifs nationaux. UN ولا يقتصر أمر إضفاء الصفة المحلية على الأهداف على مجرد وضع أهداف وطنية وأولويات قطرية.
    Il pourrait, en revanche, coopérer avec des universités et d’autres établissements d’enseignement supérieur et de recherche, pour atteindre des objectifs nationaux et régionaux. UN وبوسع الشبكة من جهة أخرى أن تتعاون مع الجامعات وغيرها من مؤسسات التعليم العالي والبحوث بغية تحقيق أهداف وطنية وإقليمية.
    L'APD était capitale pour la mise en œuvre des objectifs nationaux de développement et de ceux du Millénaire. UN وأضحت المساعدة الإنمائية الرسمية بالغة الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Union européenne exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à définir des objectifs nationaux ambitieux pour parvenir à un accès universel d'ici à 2010. UN ويحث الاتحاد الأوروبي كل البلدان التي لم تحدد أهدافا وطنية طموحة على أن تفعل ذلك بغية تحقيق إمكانية حصول الجميع على الخدمات في موعد أقصاه عام 2010.
    Le représentant de pays peut faire réaliser une évaluation à l'appui des objectifs nationaux et des objectifs stratégiques du programme de coopération, l'évaluation pouvant prendre notamment les formes suivantes : UN كما يجوز للممثل القطري التفويض بإجراء التقييمات دعما للأهداف الوطنية والغايات الاستراتيجية لبرنامج التعاون، فيتخذ التقييم عندئذ أشكالا عدة منها:
    - Fixer, le cas échéant, des objectifs nationaux et régionaux pour mobiliser toutes les parties prenantes et responsabiliser les gouvernements pour ce qui est de concrétiser le développement durable; UN - تحديد أهداف قطرية وإقليمية، حسب الاقتضاء، لحشد جميع أصحاب المصلحة وضمان مساءلة الحكومات عن تحقيق التنمية المستدامة.
    Les États devraient adopter des programmes de développement qui comportent des critères et des objectifs nationaux précis, respectant les obligations en matière de droits de l'homme afin de s'assurer que les populations vivant dans l'extrême pauvreté sont prises en considération. UN وينبغي للدول أن تعتمد خططا إنمائية تشتمل على معايير وأهداف وطنية دقيقة، وتفي بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان حتى تكفل الوصول إلى أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Une telle stratégie devrait reposer sur un projet national faisant l'objet d'un consensus entre les diverses parties prenantes et sur la prise de conscience des objectifs nationaux et des mesures à prendre pour les atteindre. UN وينبغي أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على رؤية وطنية نابعة من توافق آراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني ومن وعي بالأهداف الوطنية والخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، على حد سواء.
    Une stratégie de lutte contre la pauvreté a donc été intégrée dans les mesures et les objectifs du deuxième plan quinquennal, faisant des initiatives prises pour éliminer et atténuer la pauvreté des objectifs nationaux de toutes les politiques générales et sectorielles. UN ولذلك سعت الخطة الخمسية الثانية إلى دمج استراتيجية التخفيف من الفقر مع أهداف وسياسات الخطة لتصبح جهود مكافحة الفقر وتقليص نطاق حدته أهدافاً وطنية تسخّر لتحقيقها كافة السياسات الكلية والقطاعية.
    :: Harmoniser leurs procédures opérationnelles par rapport à la norme la plus élevée afin de réduire les coûts des transactions et assouplir les modalités de décaissement et d'acheminement de l'APD, en tenant compte des besoins et des objectifs nationaux de développement sous le contrôle du pays bénéficiaire; UN :: مواءمة إجراءاتها التشغيلية على أعلى مستوى للحد من تكاليف المعاملات وجعل عملية صرف المساعدة الإنمائية الرسمية وإيصالها أكثر مرونة، مع مراعاة احتياجات التنمية الوطنية وأهدافها في إطار تبني البلد المستفيد؛
    L'action menée afin d'adapter les objectifs fixés pour inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles n'a pas remporté le même succès : seuls 23 % des pays ont fixé des objectifs nationaux et locaux. UN وكان النجاح أقل في تطويع الأهداف من أجل تعويض الموارد البيئية الضائعة، حيث لم تحدد سوى 23 في المائة من البلدان لنفسها غايات وطنية ودون وطنية في هذا الشأن.
    De plus, les femmes députés soulignent bien que leur carrière politique a des objectifs nationaux et non pas proprement féminins. 2.2. L'importance que l'opinion accorde aux candidates UN وعلاوة على ذلك فأعضاء البرلمان من النساء يجهدن في التأكيد على أن حياتهن السياسية موجهة نحو الغايات الوطنية لا إلى الدعوة لمصالح المرأة.
    Au niveau du pays, le Plan-cadre des Nations pour l'aide au développement définit les résultats de l'aide apportée par les Nations Unies à la réalisation des objectifs nationaux de développement. UN 24 - وعلى المستوى القطري، توفر نواتج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الإطار العام للدعم الذي تقدمه منظمات الأمم المتحدة للأهداف الإنمائية الوطنية.
    Le Groupe spécial d'experts a pris acte des nombreux avantages que les pays pourraient retirer de l'établissement de rapports aux fins de la réalisation des objectifs nationaux et internationaux définis par le Forum à sa deuxième session. UN 20 - وسلم فريق الخبراء المخصص بالفوائد المحتملة الكثيرة التي يمكن أن تجنيها البلدان من الإبلاغ لأغراض وطنية ودولية والتي أقرها المنتدى في دورته الثانية.
    La moitié des plans établis dans la région d’Asie et du Pacifique fixent des objectifs nationaux concernant l’amélioration de l’éducation de base et de l’enseignement primaire. UN وأدرج في نصف خطط العمل الوطنية الواردة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هدف وطني يتمثل في تحسين التعليم الابتدائي واﻷساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد