ويكيبيديا

    "des objections à effet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاعتراضات ذات الأثر
        
    • المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر
        
    • للاعتراضات ذات الأثر
        
    On ne saurait en outre trop souligner le contexte tout à fait particulier dans lequel la pratique des objections à effet intermédiaire s'est développée. UN ولا مغالاة في التأكيد على السياق الفريد للغاية الذي نمت فيه الممارسة على صعيد الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Un retour sur les origines des objections à effet intermédiaire est éclairant à cet égard. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Un retour sur les origines des objections à effet intermédiaire est éclairant à cet égard. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    La pratique des objections à effet intermédiaire s'est développée dans un contexte tout à fait particulier. UN فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا.
    Cette formule a été intégrée dans la définition de l'objection précisément pour rendre compte de la pratique réelle des objections à effet intermédiaire. UN وقد أُدرجت هذه الصيغة في تعريف الاعتراض بقصد تجسيد الممارسة الحقيقية المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط().
    Nonobstant les conséquences d'une telle objection à effet super-maximum dans le cas où la réserve n'est pas valide, il est tout à fait clair qu'un tel effet de l'objection non seulement n'est pas prévu par les Conventions de Vienne - ce qui est également le cas des objections à effet intermédiaire, mais encore n'est pas compatible avec le principe du consensualisme. UN 366 - وبصرف النظر عن عواقب مثل هذا الاعتراض ذي الأثر فوق الأقصى في حالة عدم صحة التحفظ، فمن الواضح تماما أن هذا الأثر المترتب على الاعتراض لا تنص عليه أحكام اتفاقيتي فيينا، كما هو الحال بالنسبة للاعتراضات ذات الأثر المتوسط، إلا أن الملاحظ أيضا أنه لا يتوافق مع مبدأ التراضي.
    Celle-ci est expressément mentionnée afin qu'il ne puisse subsister le moindre doute sur le fait que cet effet ne peut se produire que si les conditions de validité substantielle des objections à effet intermédiaire énoncées dans cette directive sont respectées. UN وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا باحترام شروط جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي.
    Ensuite parce que soumettre des objections à effet intermédiaire à des conditions de validité matérielle, tandis que les objections à effet maximum ne le sont pas, serait contradictoire. UN وثانيا لأنه من التناقض إخضاع صحة الاعتراضات ذات الأثر المتوسط لشروط في حين أن الاعتراضات ذات الأثر الأقصى لا تخضع لمثل هذه الشروط.
    Des doutes ont aussi été exprimés sur la validité des objections < < à effet supermaximum > > , visant à ce que l'État réservataire soit lié par le traité sans le bénéfice de la réserve. UN وثمة من أبدى شكوكا أيضاً إزاء جواز الاعتراضات " ذات الأثر فوق الأقصى " ، التي تهدف إلى أن تكون الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة دون الاستفادة من إمكانية إبداء التحفظ.
    Il s'agissait donc d'objections de portée plus vaste que celle des objections < < à effet minimum > > , sans cependant que les auteurs de l'objection déclarent ne pas être liés par le traité avec l'auteur de la réserve. UN وبالتالي، فإن الأمر يتعلق باعتراضات أوسع نطاقا من الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " ، رغم أن الدول التي أبدت اعتراضها لم تعلن عدم التزامها بالمعاهدة مع الدولة المتحفظة.
    13) D'autres limitations à la validité des objections à effet intermédiaire ont été suggérées. UN 13) واقتُرحت أيضا حدود أخرى فيما يخص جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Les conditions énoncées dans le projet de directive 3.4.2 concernant la validité des objections < < à effet intermédiaire > > sont claires. UN واعتبرت أن الشروط المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 بشأن جواز الاعتراضات ذات " الأثر المتوسط " قد وفرت بعض الوضوح في ذلك المجال.
    Il s'agissait donc d'objections de portée plus vaste que celle des objections < < à effet minimum > > , sans cependant que les auteurs de l'objection déclarent ne pas être liés par le traité avec l'auteur de la réserve. UN وبالتالي، فإن الأمر يتعلق باعتراضات أوسع نطاقاً من الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " ، رغم أن الدول التي أبدت اعتراضها لم تعلن عدم التزامها بالمعاهدة مع الدولة المتحفظة.
    13) D'autres limitations à la validité des objections à effet intermédiaire ont été suggérées. UN 13) واقتُرحت أيضا حدود أخرى فيما يخص جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Le projet de directive 3.4.2 portant sur la validité des objections < < à effet intermédiaire > > inspire les mêmes doutes à la délégation tchèque. UN 19 - وأضاف قائلا إن وفده لديه شكوك مماثلة فيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 المتعلق بجواز الاعتراضات ذات " الأثر المتوسط " .
    Il faut cependant remarquer que la pratique des objections à effet super-maximum s'est développée non pas dans le cadre des objections à des réserves considérées comme étant valides, mais en réaction à des réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité. UN 365 - بيد أنه ينبغي التذكير بأن الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى لم تنشأ في إطار الاعتراضات على تحفظات تُعتبر صحيحة، وإنما كرد فعل لتحفظات لا تتوافق مع موضوع المعاهدات والغرض منها.
    2) Il faut cependant remarquer que la pratique des objections à effet super-maximum s'est développée non pas dans le cadre des objections à des réserves considérées comme étant valides, mais en réaction à des réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité. UN 2) بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى لم تنشأ في إطار الاعتراضات على تحفظات صحيحة، وإنما كرد فعل على تحفظات لا تتوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    2) Il faut cependant remarquer que la pratique des objections à effet super-maximum s'est développée non pas dans le cadre des objections à des réserves considérées comme étant valides, mais en réaction à des réserves tenues pour incompatibles avec l'objet et le but du traité. UN 2) بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى لم تنشأ في إطار الاعتراضات على تحفظات تعتبر صحيحة، وإنما كرد فعل على تحفظات تعتبر منافية لموضوع المعاهدة والغرض منها.
    Et il est fort révélateur que, dans son principe, cette pratique des objections à effet < < super-maximum > > ne suscite pas d'opposition de principe de la part des autres États contractants ou organisations contractantes − y compris des auteurs des réserves en cause. UN ومما له دلالة أن هذه الممارسة للاعتراضات ذات الأثر " فوق الأقصى " ()، من حيث جوهرها، لا تثير اعتراضا مبدئيا من جانب الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى - بما في ذلك أصحاب التحفظات موضع الاعتراض.
    Et il est fort révélateur que, dans son principe, cette pratique des objections à effet < < super-maximum > > ne suscite pas d'opposition de principe de la part des autres États contractants ou organisations contractantes − y compris des auteurs des réserves en cause. UN ومما له دلالة أن هذه الممارسة للاعتراضات ذات الأثر " فوق الأقصى " ()، من حيث جوهرها، لا تثير اعتراضاً مبدئياً من جانب الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى - بما في ذلك أصحاب التحفظات موضع الاعتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد