Il semble qu'elle n'aura pas commencé à sa prochaine session encore, à traiter des objections aux réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité. | UN | والظاهر أنها لن تبدأ حتى في دورتها المقبلة في معالجة الاعتراضات على التحفظات غير المتسقة مع هدف وغرض المعاهدة. |
Il convient aussi de préciser que seules seront abordées les questions relatives à la forme et à la procédure de formulation des objections aux réserves. | UN | 72 - ويجدر أيضا توضيح أن المسائل التي سينظر فيها هي فقط تلك المتصلة بشكل وإجراءات إبداء الاعتراضات على التحفظات. |
Il faut aussi décider de la manière dont les directives doivent traiter la question de la transmission des objections aux réserves. | UN | ويجب أيضا اتخاذ قرار بشأن كيفية معالجة المبادئ التوجيهية لمسألة إرسال الاعتراضات على التحفظات. |
Si l'EOD a émis des objections aux conclusions ou aux recommandations du rapport d'évaluation, elle a la possibilité de se faire entendre à une réunion du Conseil avant toute décision prise par celui-ci. | UN | فإذا قدم الكيان التشغيلي المعين أية اعتراضات على نتائج أو توصيات تقرير التقييم، تمنح له فرصة حضور جلسة استماع تعقد أثناء جلسة للمجلس قبل أن يتخذ المجلس أي قرار. |
Une définition étroite des objections aux réserves a plusieurs mérites. | UN | وثمة مزايا عديدة لاعتماد تعريف ضيق للاعتراضات على التحفظات. |
Supprimer procédure pour formuler des réserves et des objections aux réserves et ne fournit pas non plus de | UN | تحذف عبارة ينص على إجراءات ﻹبداء التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات، ولا |
La CDI n'a pas encore fini l'examen du projet de directive concernant la définition des objections aux réserves. | UN | ولجنة القانون الدولي لم تنته بعد من دراسة مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعريف الاعتراضات على التحفظات. |
Aucune obligation juridique n'imposait d'indiquer clairement les motifs des objections aux réserves. | UN | فليس هناك إلزام قانوني بالتحديد الواضح لأسباب الاعتراضات على التحفظات. |
Article 22. Retrait des réserves et des objections aux réserves | UN | المادة ٢٢- سحب التحفظات وسحب الاعتراضات على التحفظات |
L'UNRWA présente actuellement des objections aux pratiques israéliennes dans le cadre d'une réunion de la Quatrième Commission. | UN | وأضاف أن وكالة الأونروا تشير حالياً إلى الاعتراضات على الممارسات الإسرائيلية في اجتماع اللجنة الرابعة. |
Le consentement des États doit demeurer la première considération s'agissant tant d'évaluer la validité des réserves que de déterminer les effets des objections aux réserves. | UN | وينبغي أن تظل موافقة الدولة الاعتبار الرئيسي سواء في تقييم صحة التحفظات أو في تحديد آثار الاعتراضات على التحفظات. |
Elle pense en effet, comme certains membres de la CDI, que le régime de Vienne ne prévoit pas de procédure pour formuler des réserves et des objections aux réserves et ne fournit pas non plus de méthode pour définir l’admissibilité des réserves. | UN | ويرى الوفد في الواقع، شأنه شأن بعض أعضاء اللجنة، أن نظام فيينا لا ينص على إجراءات ﻹبداء التحفظات أو الاعتراضات على التحفظات، ولا يقدم طريقة لتعريف إمكانية قبول التحفظات. |
C. Formulation et retrait des objections aux réserves | UN | جيم - إعلان وسحب الاعتراضات على التحفظات |
115. Les controverses doctrinales dont il a été question dans le paragraphe précédent ont des répercussions importantes en ce qui concerne le régime des objections aux réserves. | UN | ٥١١- تترتب على الخلافات الفقهية التي جاء ذكرها في الفقرات السابقة نتائج مهمة في نظام الاعتراضات على التحفظات. |
2.7 Retrait et modification des objections aux réserves | UN | 2-7 سحب الاعتراضات على التحفظات وتعديلها |
2.7.3 Formulation et communication du retrait des objections aux réserves | UN | 2-7-3 صوغ وإبلاغ سحب الاعتراضات على التحفظات |
2.7 Retrait et modification des objections aux réserves | UN | 2-7 سحب الاعتراضات على التحفظات وتعديلها |
2.7.3 Formulation et communication du retrait des objections aux réserves | UN | 2-7-3 صوغ وإبلاغ سحب الاعتراضات على التحفظات |
Ils n'ont conservé que la possibilité de présenter des objections aux plans. | UN | ولا يحق لهم سوى تقديم اعتراضات على الخطط. |
Il paraît raisonnable de partir de ces éléments pour élaborer une définition des objections aux réserves. | UN | ويبدو معقولا الاستناد إلى هذه العناصر لصياغة تعريف للاعتراضات على التحفظات. |
Il serait ridicule d'inclure un paragraphe demandant au Comité spécial d'agir pour émettre ensuite des objections aux dépenses à encourir. | UN | ومن السخف إدراج فقرة تدعو اللجنة الخاصة إلى اتخاذ إجراء ثم الاعتراض على الآثار المالية. |
Personne n'a jamais prétendu que le sujet des réserves, des objections aux réserves et de leurs effets soit un sujet facile. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
La section 5.2 traite des objections aux réserves en cas de succession d'États, question passée sous silence par la Convention de Vienne de 1978. | UN | 56 - ويُعنى الفرع 5-2 بالاعتراضات على التحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول، وهي مسألة تسكت عنها اتفاقية فيينا لعام 1978. |
Le Comité félicite également le Gouvernement d'avoir émis des objections aux réserves qui sont incompatibles avec l'objet et l'esprit de la Convention. | UN | 292- وتثني اللجنة على الحكومة لاعتراضها على التحفظات التي لا تتمشى مع الهدف والغرض من الاتفاقية. |
L'objet de ces mécanismes est d'aider les États à régler les difficultés qu'ils rencontrent à l'occasion de la formulation, de l'interprétation, de l'appréciation de la validité et de la mise en œuvre des réserves et des objections aux réserves. | UN | ويتمثّل الغرض من هذه الآليات في مساعدة الدول على حلّ تذليل الصعوبات التي تواجهها في صوغ وتفسير وتقييم جواز التحفّظات وتنفيذها والاعتراضات عليها. |