La République de Macédoine reste aussi déterminée qu'auparavant à réaliser les objectifs, comme le montrent, à l'échelon national, la stratégie du Gouvernement pour le développement durable et le développement économique, et la législation de notre pays qui tient compte des obligations actuelles découlant des traités et accords internationaux. | UN | إن جمهورية مقدونيا كسابق عهدها، لا تزال ملتزمة بقوة بتحقيق الأهداف على الصعيد الوطني كما تجسدت في استراتجية الحكومة للتنمية الاقتصادية المستدامة وفي التشريعات الوطنية التي تتكيف مع الالتزامات الحالية النابعة من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
a) Approuver l'établissement d'un fonds de réserve distinct spécialement affecté au financement des obligations actuelles et futures au titre de l'assurance maladie après la cessation de service; | UN | (أ) الموافقة على إنشاء حساب خاص منفصل للصندوق الاحتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لكي يستعمل لسداد الالتزامات الحالية والمقبلة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
Compte tenu du chevauchement des obligations actuelles en matière d'établissement de rapports, la soumission du rapport que le Secrétaire général doit élaborer en application de la résolution 9/8 du Conseil des droits de l'homme a été reportée à la vingt-neuvième session du Conseil. | UN | 3- وفي ضوء تداخل الالتزامات الحالية المتعلقة بتقديم التقارير، أُجِّل تقديم تقرير الأمين العام المطلوب إعداده عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 9/8 وسيُقدم إلى المجلس في دورته التاسعة والعشرين. |
c) Approuver le financement, à compter du 1er janvier 2010, des obligations actuelles et futures du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, selon les modalités suivantes : | UN | (ج) الموافقة على تمويل الالتزامات الحالية والمقبلة للمحكمة الدولية ليوغسلافيا السابقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 على النحو التالي: |
Elles sont inscrites au passif de l'état II, parce qu'elles représentent des obligations actuelles dont l'extinction exigera probablement une sortie de ressources. | UN | وتُثبت الاعتمادات كالتزامات في بيان الأصول والخصوم بالنظر إلى أنها التزامات حالية ومن المحتمل أن تغدو تدفقات خارجية للموارد ضرورية من أجل تسوية هذه الالتزامات. |
d) Approuver le financement, à compter du 1er janvier 2010, des obligations actuelles et futures du Tribunal pénal international pour le Rwanda au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, selon les modalités suivantes : | UN | (د) والموافقة على تمويل الالتزامات الحالية والمقبلة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010 على النحو التالي: |
Il prévoit une série d'obligations, notamment les procédures applicables en matière d'échange de données, de maîtrise, de gestion des ressources et de coopération technique, qui vont nettement au-delà des obligations actuelles des États et donc ne se prêtent pas à la forme de la déclaration explicitant l'état du droit coutumier et ne peuvent même être considérées comme un développement progressif raisonnable de celui-ci. | UN | فهي تتضمن مجموعة من الالتزامات - بما فيها إجراءات تبادل المعلومات، والرصد وإدارة الموارد والتعاون التقني - تتجاوز بوضوح الالتزامات الحالية للدول، ومن شأنها بالتالي ألا تكون مناسبة لإعلان ما عليه القانون العرفي أو حتى لإجراء تطوير تدريجي معقول لذلك القانون. |
d) Approuver le financement par capitalisation, à compter du 1er janvier 2007, des obligations actuelles et futures du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, selon les modalités suivantes : | UN | (د) الموافقة على تمويل الالتزامات الحالية والمقبلة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والخاصة بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007 على النحو التالي: |
e) Approuver le financement par capitalisation, à compter du 1er janvier 2007, des obligations actuelles et futures du Tribunal pénal international pour le Rwanda au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, selon les modalités suivantes : | UN | (هـ) الموافقة على تمويل الالتزامات الحالية والمقبلة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الخاصة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007 على النحو التالي: |
50. Les perspectives de renforcement des prescriptions actuelles en matière de présentation de rapports au titre des divers arrangements et accords, tels que le Code de conduite de La Haye et la Convention de 1975 sur l'immatriculation par exemple, aux fins de la surveillance du respect des obligations actuelles, ont été examinées. | UN | 50- وتطرق النقاش إلى آفاق توطيد متطلبات الإبلاغ القائمة بموجب شتى الترتيبات والاتفاقات، من قبيل مدونة لاهاي لقواعد السلوك واتفاقية التسجيل لعام 1975 على سبيل المثال، بهدف استخدام هذه التقارير لرصد امتثال الالتزامات الحالية. |
Aux paragraphes 20 à 22 de son rapport, le Secrétaire général propose un certain nombre de mesures relatives au financement des obligations actuelles et futures d'autres entités du système des Nations Unies au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 20 - ويقترح الأمين العام في الفقرات من 20 إلى 22 من تقريره عددا من التدابير المتصلة بتمويل الالتزامات الحالية والمقبلة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، الخاصة بكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
En ce qui concerne les propositions du Secrétaire général au sujet du financement des obligations actuelles et futures du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, le Comité consultatif estime que l'ONU devrait adopter une démarche cohérente. | UN | 49 - وفيما يخص مقترحات الأمين العام المتعلقة بتمويل الالتزامات الحالية والمستقبلية المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتبع نهجا متسقا في تمويل هذه الالتزامات. |
Aux paragraphes 20 à 22 de son rapport (A/60/450), le Secrétaire général propose un certain nombre de mesures relatives au financement des obligations actuelles et futures d'autres entités du système des Nations Unies au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | 20 - ويقترح الأمين العام في الفقرات 20 إلى 22 من تقريره (A/60/450) عددا من التدابير المتصلة بتمويل الالتزامات الحالية والمقبلة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، الخاصة بكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
b) Approuver le financement par capitalisation, à compter du 1er janvier 2007, des obligations actuelles et futures de l'Organisation des Nations Unies au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, et le virement des provisions constituées au fonds de réserve des prestations d'assurance maladie après la cessation de service, selon les modalités suivantes : | UN | (ب) الموافقة على تمويل الالتزامات الحالية والمقبلة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المترتبة على الأمم المتحدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007 وتحويلها إلى الحساب الخاص للصندوق الاحتياطي للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على النحو التالي: |
En ce qui concerne les propositions du Secrétaire général au sujet du financement des obligations actuelles et futures du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au titre de l'assurance maladie après la cessation de service [ibid., par. 86 c) et d)], le Comité consultatif estime que l'ONU devrait adopter une démarche cohérente. | UN | 32 - وبخصوص مقترحات الأمين العام بتمويل الالتزامات الحالية والمستقبلية المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 86 (ج) و (د)) ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يكون للأمم المتحدة نهج متسق حيال تمويل هذه الالتزامات. |
En ce qui concerne les propositions du Secrétaire général au sujet du financement des obligations actuelles et futures du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie au titre de l'assurance maladie après la cessation de service (ibid., par. 86, al. c et d), le Comité consultatif estime que l'Organisation des Nations Unies devrait adopter une démarche cohérente. | UN | 32 - وفيما يتعلق بمقترحات الأمين العام بشأن تمويل الالتزامات الحالية والمستقبلية المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 86 (ج) و (د))، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متسقا لتمويل هذه الالتزامات. |
Elles sont inscrites au passif de l'état II car elles représentent des obligations actuelles dont l'extinction exigera probablement une sortie de ressources. | UN | وتثبت الاعتمادات بوصفها التزامات في بيان الأصول والخصوم بالنظر إلى أنها التزامات حالية ومن المحتمَل أن يحتاج الأمر إلى تدفقات خارجية لتسوية الالتزامات. |