ويكيبيديا

    "des obligations découlant de l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزامات بموجب المادة
        
    • التزاماتها بموجب المادة
        
    • بالالتزامات المنصوص عليها في المادة
        
    • لالتزاماتها بموجب المادة
        
    • بالالتزامات بموجب المادة
        
    • الالتزامات المنصوص عليها في المادة
        
    • لها بالتزاماتها بموجب المادة
        
    • الالتزامات الواردة في المادة
        
    Annexe IV PROJET DE DÉCLARATION VOLONTAIRE D'EXÉCUTION des obligations découlant de l'article 5 UN إعلان طوعي مقترح بشأن إنجاز الالتزامات بموجب المادة 5
    En outre, le Chili, l'Ukraine et le Venezuela ont indiqué qu'ils jugeaient leurs législations nationales suffisantes dans le contexte des obligations découlant de l'article 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت أوكرانيا وشيلي وفنزويلا أنها اعتبرت أن قوانينها الوطنية الحالية كافية في سياق الالتزامات بموجب المادة 9.
    Il a été démontré que la conception des obligations découlant de l'article 36 varie sensiblement d'un pays à l'autre. UN وقد اتضح أن الطريقة التي تنتهجها الدول حيال التزاماتها بموجب المادة 36 تختلف اختلافاً كبيراً من دولة إلى أخرى.
    L'exécution des obligations découlant de l'article 19 crée également les conditions nécessaires au développement complet de la personnalité et des capacités des personnes handicapées. UN ويتيح أيضاً الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 19 تهيئة الظروف المواتية لنماء شخصية وقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    De la sorte, il reste 46 États parties qui ont encore à s'acquitter des obligations découlant de l'article 5. UN وبالتالي، ما زال الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5 مطلوباً بالنسبة ل46 من الدول الأطراف.
    Poursuivre l'examen de toutes les composantes des obligations découlant de l'article 4 lu conjointement avec l'article 11, avec l'appui professionnel des organisations gouvernementales internationales et organisations non gouvernementales compétentes; UN مواصلة النظر في جميع جوانب الالتزامات المنصوص عليها في المادة 4 بالاقتران مع المادة 11 بدعم من خبراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المختصة؛
    Il a été rappelé que lors du Sommet de Carthagène, il avait été décidé que les États parties n'ayant pas respecté leur délai pour le respect des obligations découlant de l'article 4 fourniraient une date d'achèvement escomptée. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات.
    IV. Projet de déclaration volontaire d'exécution des obligations découlant de l'article 5 UN رابعاً - إعلان طوعي مقترح بشأن استيفاء الالتزامات بموجب المادة 5
    a) États parties ayant indiqué qu'ils ont adopté des textes législatifs dans le cadre des obligations découlant de l'article 9 UN (أ) الدول الأطراف التي أبلغت عن اعتمادها تشريعات في إطار الالتزامات بموجب المادة 9
    30. Les États parties ont rappelé qu'ils étaient convenus de l'importance que revêt la poursuite des débats sur l'exécution pleine et effective des obligations découlant de l'article X, notamment à la lumière des diverses propositions formulées par les États parties. UN 30- وأشارت الدول الأطراف إلى اتفاقها على أهمية مواصلة المناقشات حول تنفيذ الالتزامات بموجب المادة العاشرة تنفيذاً كاملاً وفعالاً، في ضوء أمور منها مختلف الاقتراحات التي تتقدم بها الدول الأطراف.
    Le Comité contre la torture a adopté son observation générale no 3 (2012) sur le contenu et la portée des obligations découlant de l'article 14 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants concernant le droit des victimes d'obtenir réparation (CAT/C/GC/3). UN 11 - واعتمدت لجنة مناهضة التعذيب تعليقها العام رقم 3 (2012) بشأن مضمون ونطاق الالتزامات بموجب المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المتعلقة بحق الضحايا في الحصول على الإنصاف (CAT/C/GC/3).
    Soixantesept États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN ولم تبلغ 67 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Soixantequinze États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN وهناك 75 دولة طرفاً لم تعلن بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو لا تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    Soixantequatorze États parties n'ont pas encore indiqué avoir adopté des textes législatifs dans le contexte des obligations découlant de l'article 9 ni dit qu'ils jugeaient suffisantes les lois existantes. UN ولم تبلغ 74 دولة طرفاً بعد عن اعتماد تشريعات في سياق التزاماتها بموجب المادة 9 أو أنها تعتبر قوانينها الحالية كافية.
    III. Progrès réalisés dans l'exécution des obligations découlant de l'article 5 UN ثالثاً- التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة 5
    L'Allemagne appelle l'attention sur le fait que les Protocoles additionnels et les accords de garanties généralisées font partie intégrante du système de garanties de l'Agence et qu'il est indispensable de s'y conformer pour s'acquitter des obligations découlant de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتشدد ألمانيا على القول بأن البروتوكولات الإضافيــة، بالإضافة إلى الاتفاقات المتعلقة بالضمانات الشاملة، تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات الخاص بالوكالة. وهي ضمانات يعتبر التقيُّد بها ملزما وضروريا للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Allemagne appelle l'attention sur le fait que les Protocoles additionnels et les accords de garanties généralisées font partie intégrante du système de garanties de l'Agence et qu'il est indispensable de s'y conformer pour s'acquitter des obligations découlant de l'article III du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتشدد ألمانيا على القول بأن البروتوكولات الإضافيــة، بالإضافة إلى الاتفاقات المتعلقة بالضمانات الشاملة، تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام الضمانات الخاص بالوكالة. وهي ضمانات يعتبر التقيُّد بها ملزما وضروريا للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Le Comité engage instamment l'État partie à s'acquitter pleinement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تمتثل في المستقبل امتثالاً تاماً لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Il attend avec intérêt les réponses écrites aux questions et aux observations faites par les membres du Comité et engage l'État partie à s'acquitter entièrement à l'avenir des obligations découlant de l'article 19 de la Convention. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقّي ردود خطية على أسئلة وتعليقات أعضائها وهي تحث الدولة الطرف على أن تقوم في المستقبل بالامتثال التام لالتزاماتها بموجب المادة 19 من الاتفاقية.
    Les États parties souhaitant obtenir une prolongation devront commencer à élaborer leur demande plus tôt encore pour s'acquitter des obligations découlant de l'article 5. UN ولابد للدول الأطراف التي تطلب تمديداً أن تشرع في إعداد الطلبات حتى قبل الوفاء بالالتزامات بموجب المادة 5.
    Prié le Secrétariat d'appuyer l'examen continu et la mise à jour des directives et des orientations, et également de promouvoir les directives et les orientations ainsi que le partage des expériences concernant leur utilisation dans le cadre des obligations découlant de l'article 5 de la Convention, sous réserve des ressources disponibles. UN طلب إلى الأمانة أن تدعم عملية الاستعراض والتحديث المستمرة للمبادئ التوجيهية والتوجيهات وأن تواصل الترويج للمبادئ التوجيهية والتوجيهات وتبادل الخبرات في استخدامها في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، رهناً بتوافر الموارد.
    Il a été rappelé que lors du Sommet de Carthagène, il avait été décidé que les États parties n'ayant pas respecté leur délai pour le respect des obligations découlant de l'article 4 fourniraient une date d'achèvement escomptée. UN وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات().
    Par conséquent, le fait d'achever l'exécution des obligations découlant de l'article 5 durant la période de prolongation demandée aurait des effets socioéconomiques positifs supplémentaires et contribuerait donc à la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de développement du Mozambique. UN ومن ثم ستكون إحدى نتائج إتمام تنفيذ الالتزامات الواردة في المادة 5 من الاتفاقية خلال فترة التمديد المطلوبة هي تحقيق المزيد من الآثار الاجتماعية - الاقتصادية الإيجابية، وبالتالي الإسهام في تحقيق أهداف موزامبيق المتعلقة بالحد من الفقر والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد