ويكيبيديا

    "des obligations en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الالتزامات في
        
    • في نطاق الالتزامات
        
    • التزامات في
        
    • بالالتزامات في
        
    • لالتزامات الأطراف بموجب
        
    • لالتزاماته
        
    • في الالتزامات على
        
    • ضوء واجبات
        
    • التزامات حقوق الإنسان المتعلقة
        
    • أو سندات
        
    • تقع عليها التزامات
        
    Il met en lumière certains aspects de la portée, de la teneur et de la nature des obligations en matière de promotion et de protection du droit des peuples et des individus à la solidarité internationale. UN ويسلط الخبير الضوء على بعض عناصر نطاق ومحتوى وطبيعة الالتزامات في تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي.
    140. Or, pour le Rapporteur spécial, cette analyse était erronée pour la plupart des obligations en matière de droits de l'homme et de traitement des étrangers. UN 140- بيد أن المقرر الخاص يرى أن هذا التحليل غير مناسب لمعظم الالتزامات في مجالي حقوق الإنسان ومعاملة الأجانب.
    146. Le Rapporteur spécial a souligné que le paragraphe 3 s'imposait dans le cas des obligations en matière de droits de l'homme. UN 146- وأكد المقرر الخاص الحاجة إلى الفقرة 3 فيما يخص الالتزامات في ميدان حقوق الإنسان.
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995, en 2000 et en 2010 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995, en 2000 et en 2010 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و2000 و2010
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995, en 2000 et en 2010 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010
    64/31 Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000
    D'autres soulignent toutefois qu'un nouveau mandat relatif aux droits culturels ne saurait servir de prétexte à un amoindrissement des obligations en matière de droits de l'homme au nom de la diversité culturelle. UN بيد أن مساهمات أخرى شددت على أن إنشاء ولاية جديدة في مجال الحقوق الثقافية ينبغي ألا يُستخدم ذريعة لإضعاف الالتزامات في ميدان حقوق الإنسان تحت شعار الحقوق الثقافية.
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des Conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري لأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و2000
    Les gouvernements ont un rôle important à jouer pour concilier les politiques macroéconomiques et les objectifs sociaux et répondre avant tout aux besoins des plus vulnérables, compte tenu de la primauté des obligations en matière de droits de l'homme. UN وبمقدور الحكومات أن تلعب دوراً هاماً في التوفيق بين سياسات الاقتصاد الكلي وبين الأهداف الاجتماعية وتلبية احتياجات أشد الناس ضعفاً في المقام الأول، مع مراعاة أسبقية الالتزامات في مجال حقوق الإنسان.
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و2000
    Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000
    62/24 Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 UN متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000
    Il indique être actuellement en très mauvaise santé et ne pas avoir assez d'argent pour payer ses frais médicaux et rappelle que le paiement des frais médicaux liés à la rééducation des victimes de la torture est considéré comme faisant partie des obligations en matière de réparation. UN ويؤكد أن حالته الصحية قد تدهورت، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    En conséquence, l'accès à l'eau potable contribue à la réalisation de certains droits de l'homme, et il existe des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وبالتالي، فإن الحصول على إمدادات المياه الآمنة يزيد من تحقيق بعض حقوق الإنسان، وهناك التزامات في مجال حقوق الإنسان تتعلق بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Une liste des obligations en matière de droits de l'homme dont la violation serait considérée comme un crime international devrait être plus détaillée. UN فأي قائمة بالالتزامات في مجال حقوق اﻹنسان يعتبر انتهاكها جريمة دولية ينبغي أن تكون أكثر تفصيلاً.
    Rappelle que le droit international humanitaire interdit les déplacements forcés de civils en période de conflit armé en violation des obligations en la matière UN يشير إلى حظر التشريد القسري للمدنيين في حالات الصراع المسلح في ظل ظروف تشكل انتهاكا لالتزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Les discussions et inspections susmentionnées visaient à régler les questions de désarmement en suspens, sans quoi la Commission ne peut affirmer que l'Iraq s'est acquitté des obligations en matière de désarmement imposées par le Conseil de sécurité. UN وكان الهدف من إجراء المناقشات وعمليات التفتيش هذه هو إنهاء مسائل نزع السلاح المُعلﱠقة التي تستدعي الحل ليكون بمقدور اللجنة أن تفيد بأن العراق ممتثل لالتزاماته المتعلقة بنزع السلاح، حسبما قررها مجلس اﻷمن.
    E. Examen des obligations en fonction de l'objectif de la Convention UN هاء - النظر في الالتزامات على ضوء الاتفاقية
    Actuellement le choix du lieu de résidence d'une femme n'était limité que par des obligations en matière de garde d'un enfant d'âge scolaire. UN وفي الوقت الحاضر، فإن حرية اختيار المرأة لمحل اﻹقامة لا يمكن أن تقيد إلا على ضوء واجبات حضانتها لطفل في سن الدراسة.
    Experte indépendante chargée d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement UN الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة التزامات حقوق الإنسان المتعلقة بالحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    L’inflation aux Etats-Unis et en Europe réduirait le pouvoir d’achat des obligations en dollars ou en euros. Les Chinois détiendraient toujours le même montant en dollars ou en euros, mais moins de biens pourraient être acquis avec ces mêmes montants sur le marché mondial. News-Commentary فالتضخم في الولايات المتحدة أو أوروبا من شأنه أن يخفض من القيمة الشرائية للسندات الدولارية أو سندات اليورو. وسوف يظل الصينيون محتفظين بكميات كبيرة من الدولارات واليورو، ولكن القيمة الشرائية لهذه الدولارات واليورو سوف تنخفض في السوق العالمية.
    C’est pour l’État ayant des obligations en conflit que se posent des questions de responsabilité des États : voir paragraphe 9 ci-dessus et S. Rosenne, Breach of Treaty (Grotius, Cambridge, 1985), p. 87 à 89 et 93. UN وبخلاف ما تقدم، تنشأ قضايا مسؤولية الدول في الدولة التي تقع عليها التزامات متعارضـــة: انظــر الفقـــرة ٩ أعــــلاه، وS. Rosenne, Breach of Treaty (Grotius, Cambridge, 1985), ، الصفحات ٨٧-٨٩، ٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد