ويكيبيديا

    "des obligations négatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التزامات سلبية
        
    Un État avait non seulement des obligations négatives en la matière, il avait aussi le devoir positif de fournir les recours envisagés. UN وليس على الدولة التزامات سلبية فقط بل واجبات إيجابية بتوفير سبل للانتصاف أيضاً.
    Cette responsabilité emporte des obligations négatives et positives: les représentants de l'État doivent s'abstenir de commettre des violations au moyen d'armes de petit calibre et les États doivent prendre des mesures pour réduire au minimum la violence armée entre acteurs privés. UN وينطوي هذا التعهد على التزامات سلبية وأخرى إيجابية؛ فعلى موظفي الدولة الامتناع عن ارتكاب انتهاكات باستعمال الأسلحة الصغيرة؛ وعلى الدول اتخاذ خطوات لتقليل العنف المسلح الذي يمارس بين أطراف خاصة.
    La protection du droit de manifester comporte à la fois des obligations négatives et des obligations positives. UN 52 - وتشمل حماية الحق في الاحتجاج التزامات سلبية وإيجابية على حد سواء.
    Les droits économiques, sociaux et culturels, comme tous les droits de l'homme, comportent à la fois des obligations négatives et positives pour l'État. UN 10 - تنطوي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثلها مثل حقوق الإنسان كافة، على التزامات سلبية وإيجابية تقع على عاتق الدولة الطرف.
    Cette responsabilité emporte des obligations négatives et positives: les représentants de l'État doivent s'abstenir de commettre des violations au moyen d'armes de petit calibre et les États doivent prendre des mesures pour réduire au minimum les violences armées entre acteurs privés. UN وتترتب على هذا التعهد التزامات سلبية وإيجابية؛ فعلى موظفي الدول الامتناع عن ارتكاب انتهاكات باستعمال الأسلحة الصغيرة؛ وعلى الدول اتخاذ خطوات لتقليل العنف المسلح الذي يمارس بين أطراف خاصة إلى أدنى حد ممكن.
    Celles-ci ne se limitent pas en effet à des obligations négatives de ne pas commettre directement des violations du droit à la liberté de religion ou de conviction, mais impliquent également des obligations positives de protéger les personnes de toutes confessions ou convictions se trouvant sous leur juridiction contre des atteintes portées à leur droits, y compris lorsqu'elles sont commises par des acteurs ou des entités non étatiques. UN وبالفعل، لا تقتصر هذه الالتزامات على التزامات سلبية بعدم الاعتداء مباشرة على الحق في حرية الدين أو المعتقد، بل تشمل أيضا التزامات إيجابية بحماية الأشخاص الموجودين في نطاق سلطتها على اختلاف أديانهم أو معتقداتهم من الاعتداءات التي تمس بحقوقهم، وخاصة تلك التي ترتكبها جهات فاعلة أو كيانات غير حكومية.
    Il existe à présent un important corpus de normes faisant autorité qui établissent clairement que tous les droits de l'homme - civils, politiques, économiques, sociaux et culturels - peuvent emporter à la fois des obligations négatives et des obligations positives. UN وتتوفر الآن مجموعة واسعة من المعايير الموثوقة التي تثبت بوضوح أنه يمكن أن تنشأ عن جميع حقوق الإنسان - المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - التزامات سلبية وأخرى إيجابية.
    36. Le principal argument était que les droits civils et politiques étaient en fait < < des obligations négatives > > , ce qui signifie que les États doivent simplement s'abstenir de prendre des mesures qui empêchent les gens d'exercer leurs droits civils et politiques. UN 36- تفيد الحجة الرئيسية بأن الحقوق المدنية والسياسية هي فعلياً " التزامات سلبية " ، وهذا يعني أنه ينبغي للدولة بكل بساطة أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تحول دون ممارسة الناس لحقوقهم المدنية والسياسية.
    De nombreux systèmes judiciaires accordent la préférence aux plaintes fondées sur des obligations négatives par rapport à celles fondées sur des obligations positives, aux plaintes donnant lieu à des remèdes immédiatement applicables par rapport aux remèdes transformateurs à long terme et aux plaintes concernant des particuliers ou de petits groupes par rapport à celles nécessitant des changements systémiques. UN وتفضل الكثير من النُظُم القضائية المطالبات التي تستند إلى التزامات سلبية على تلك التي تستند إلى التزامات إيجابية، والمطالبات بسبل الانتصاف القابلة للتطبيق فوراً على سبل الانتصاف التحويلية الأطول أجلاً، والمطالبات التي تؤثر في أفراد أو فئات صغيرة على المطالبات التي تقتضي تغييرات نُظُمية.
    16. En réponse à la classification dans laquelle les droits civils et politiques emportaient simplement des obligations négatives tandis que les droits économiques, sociaux et culturels emportaient des obligations positives, des typologies des droits allant à l'encontre de cette proposition binaire ont été élaborées. UN 16- ورداً على التصنيف الذي مفاده أنّ لحقوق المدنية والسياسية لا تنشئ سوى التزامات سلبية وأنّ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنشئ التزامات إيجابية، ووضعت تصنيفات للحقوق مخالفة لهذا الاقتراح الثنائي.
    La conception des droits de l'homme comme des obligations négatives de l'État trouve ici toute sa limite. < < Similarly one would probably wait in vain for the common law to afford protection against racial or sexual discrimination, however socially divisive or derogatory to human dignity such conduct may be. UN ويحد هذا الأمر من مفهوم حقوق الإنسان بوصفه التزامات سلبية مفروضة على الدولة. " وبالمثل، قد ينتظر المرء بلا جدوى أن يوفر القانون العام الحماية من التمييز بسبب العنصر أو نوع الجنس، بالرغم ما قد يسببه هذا السلوك من فرقة اجتماعية وانتقاص من كرامة الإنسان.
    Trois d’entre elles sont des obligations négatives : a) ne pas reconnaître comme licite la situation créée par le crime; b) ne pas aider l’État qui a commis le crime à maintenir la situation illicite; et c) coopérer avec les autres États pour exécuter ces obligations (négatives). UN وثلاثة منها هي التزامات سلبية: )أ( عدم الاعتراف بشرعية الحالة التي أوجدتها الجناية؛ )ب( عدم تقديم المساعدة للدولة التي ارتكبت الجناية في اﻹبقاء على الحالة غير المشروعة؛ )ج( التعاون مع الدول اﻷخرى في تنفيذ هذين الواجبين )السلبيين(.
    b) Elle a intégré ce principe dans le cadre de la protection internationale des droits fondamentaux de l'homme (voir Préambule, par. 2, et Art. 1, par. 3), ce qui est de nature à poser à la charge des États non seulement des obligations négatives de traitement non discriminatoire, mais également une protection spécifique des personnes concernées. UN (ب) أدرج الميثاق هذا المبدأ في إطار الحماية الدولية لحقوق الإنسان الأساسية (انظر الفقرة 2 من الديباجة والفقرة 3 من المادة 1)، وهذا أمر من شأنه أن يحمل الدول التزامات سلبية بالمعاملة غير التمييزية، وليس هذا فحسب وإنما يملي عليها أيضاً توفير حماية محددة للأشخاص المعنيين.
    En deuxième lieu, ce ne sont pas toutes les violations qui peuvent être exactement qualifiées de factuelles : étant donné que les droits économiques, sociaux et culturels comportent à la fois des obligations négatives et positives, les violations peuvent prendre la forme de mesures prises par le gouvernement, mais peuvent également résulter de son inaction ou omission. UN 58 - وثانياً، لا يمكن أن توصف جميع الانتهاكات بأنها " أحداث " : فبما أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يترتب عليها التزامات سلبية وإيجابية معاً، قد تتخذ الانتهاكات شكل إجراءات تتخذها الدولة، ولكنها قد تحدث أيضا بسبب التقاعس أو الإهمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد