ويكيبيديا

    "des observations concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليقات بشأن
        
    • ملاحظات بشأن
        
    • ببعض الملاحظات التي تتعلق
        
    • التعليقات المتصلة
        
    • التعليقات الواردة بشأن
        
    • ملاحظات تتصل
        
    • ملاحظات تتعلق
        
    • بالتعليقات الواردة
        
    • تعليقات الطرف
        
    • بتعليقات عن
        
    • بالملاحظات المتعلقة
        
    • تعليقاتهم بشأن
        
    Deux États parties ont communiqué des observations concernant la date de l'élection. UN وقدمت دولتان من الدول الأطراف تعليقات بشأن موعد إجراء الانتخابات.
    La délégation a déclaré que des organisations de la société civile avaient formulé des observations concernant les dispositions de la loi sur les associations relatives à l'enregistrement et au financement et que des propositions de modification avaient été faites. UN 113- وذكر الوفد أن منظمات المجتمع المدني أبدت تعليقات بشأن التسجيل والتمويل بموجب قانون الجمعيات وأُجريت تعديلات.
    Ces derniers ont également formulé des observations concernant l'impact de la dette et des réformes économiques connexes sur les femmes. UN وكذلك أصدرت هيئات معاهدات حقوق الإنسان ملاحظات بشأن تأثّر المرأة بالديون وما يتصل بها من إصلاحات للسياسات الاقتصادية.
    Le Comité formulera donc tout d'abord des observations concernant directement les articles 2 et 23 puis insistera sur la nécessité de prêter une attention particulière aux enfants handicapés et de les inclure explicitement dans les mesures générales adoptées en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN وتبعاً لذلك، ستتقدم اللجنة في البداية ببعض الملاحظات التي تتعلق مباشرة بالمادتين 2 و23، ثم ستتناول على نحو أكثر تفصيلاً ضرورة إيلاء عناية بوجه خاص للأطفال المعوقين وإدماجهم إدماجاً كاملاً في إطار التدابير العامة لتنفيذ الاتفاقية.
    À leur sens, des observations concernant l'avenir du processus pourraient être fort utiles à l'Assemblée à sa cinquante-septième session lorsqu'il s'agira pour elle de procéder à cette évaluation et de prendre une décision quant à l'avenir du Processus. UN وكان من رأي هذه الوفود أن التعليقات المتصلة بمستقبل العملية قد تساعد الجمعية العامة مساعدة جمة في دورتها السابعة والخمسين، وذلك عند قيامها بالاستعراض وبتِّها بشأن مستقبل العملية.
    38. Les données concernant la répartition géographique doivent être interprétées en tenant compte des informations fournies à la section A ci-dessus, en particulier des observations concernant les projets régionaux et les projets de pays. UN 38- وينبغي أن تُقرأ بيانات التوزيع الجغرافي مقترنة بالمعلومات الواردة في القسم ألف أعلاه، وخاصة التعليقات الواردة بشأن المشاريع الإقليمية والقطرية.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes particuliers. UN وتقدم المقررة الخاصة في الفصل الرابع ملاحظات تتصل بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes particuliers. UN وفي الفصل الرابع تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    Le Directeur de la Division a conclu en assurant au Conseil que le FNUAP avait pris note des observations concernant le plan d'exécution du PFPA et s'attacherait à l'affiner. UN واختتم كلمته بالتأكيد للمجلس أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات الواردة على خطة تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنه سيعمل لتحسينها.
    L'équipe d'experts élabore la version finale du rapport d'examen du système national dans un délai de quatre semaines à compter de la date de réception des observations concernant le projet de rapport. UN ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض النظام الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    L'Équipe de surveillance espère vivement recevoir des observations concernant l'analyse et les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 66 - يسر الفريق أن يتلقى أية تعليقات بشأن التحليل والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Les autorités monégasques ont formulé des observations concernant cette recommandation. UN وقد أبدت سلطات موناكو تعليقات بشأن هذه التوصية(33).
    Les autorités monégasques ont formulé des observations concernant cette recommandation. UN وقد أبدت سلطات موناكو تعليقات بشأن هذه التوصية(46).
    Le Gouvernement monégasque a formulé des observations concernant ces recommandations. UN وقد أبدت حكومة موناكو تعليقات بشأن هذه التوصيات(55).
    Les autorités monégasques ont formulé des observations concernant cette recommandation. UN وقد أبدت سلطات موناكو تعليقات بشأن هذه التوصية(77).
    Le Rapporteur spécial n'est pas en mesure à ce stade de formuler des observations concernant ces allégations. UN ولا يستطيع المقرر الخاص، في الوقت الحالي، الادلاء بأي ملاحظات بشأن هذا الادعاء.
    Elle aura également à sa disposition le texte des observations concernant la teneur de ces documents communiquées au Secrétariat à l'issue des réunions intersessions. UN وسيتاح للهيئة التحضيرية أيضا ما تلقته اﻷمانة بعد اجتماعت ما بين الدورات من ملاحظات بشأن أي من المواضيع المذكورة أعلاه .
    Le Comité formulera donc tout d'abord des observations concernant directement les articles 2 et 23 puis insistera sur la nécessité de prêter une attention particulière aux enfants handicapés et de les inclure explicitement dans les mesures générales adoptées en vue de la mise en œuvre de la Convention. UN وتبعاً لذلك، ستتقدم اللجنة أولاً ببعض الملاحظات التي تتعلق مباشرة بالمادتين 2 و23، ثم ستتناول على نحو أكثر تفصيلاً ضرورة إيلاء عناية خاصة للأطفال المعوقين وإدماجهم إدماجاً كاملاً في إطار التدابير العامة لتنفيذ الاتفاقية.
    La publication, par la Commission paritaire de recours et le Comité paritaire de discipline, de rapports annuels sur le nombre de cas examinés, avec les statistiques pertinentes, pourrait être utile, étant entendu que l'on tiendrait compte des observations concernant la confidentialité formulées au paragraphe 20 ci-dessus. UN 24 - يمكن أن يكون نشر التقارير السنوية لمجلس الطعون المشترك ولجنة التأديب المشتركة بالنسبة لعدد القضايا المنظورة والإحصاءات المتصلة بها ممارسة مفيدة لكن يتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار التعليقات المتصلة بسرية المعلومات الواردة في الفقرة 20 أعلاه.
    51. Les données concernant la répartition géographique (voir tableau 4 et graphique 3) doivent être interprétées en tenant compte des informations fournies à la section A ci-dessus, en particulier des observations concernant les projets régionaux et les projets de pays. UN 51- وينبغي أن تُقرأ بيانات التوزيع الجغرافي (انظر الجدول 4 والرسم البياني 3) مقترنة بالمعلومات الواردة في الفرع ألف أعلاه، وخاصة التعليقات الواردة بشأن المشاريع الإقليمية والمشاريع القطرية.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes spéciaux. UN وفي الفرع الرابع، تقدم المقررة الخاصة ملاحظات تتصل بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    Dans la section IV, la Rapporteuse spéciale formule des observations concernant les violations du droit à la vie de groupes spéciaux. UN وفي الفرع الرابع، تعرض المقررة الخاصة ملاحظات تتعلق بانتهاكات حق فئات معينة في الحياة.
    Le Directeur de la Division a conclu en assurant au Conseil que le FNUAP avait pris note des observations concernant le plan d'exécution du PFPA et s'attacherait à l'affiner. UN واختتم كلمته بالتأكيد للمجلس أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات الواردة على خطة تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنه سيعمل لتحسينها.
    L'équipe d'experts établit la version définitive du rapport d'examen du système national dans un délai de quatre semaines à compter de la date de réception des observations concernant le projet de rapport. UN ويعد فريق خبراء الاستعراض تقريراً نهائياً عن استعراض النظام الوطني في غضون أربعة أسابيع من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    des observations concernant l'état d'avancement de cette initiative seraient souhaitables. UN ويتم الترحيب بتعليقات عن التقدم المحرز في هذه المبادرة.
    La délégation jordanienne prend bonne note des observations concernant la nécessité de supprimer les restrictions à la liberté de la presse. UN وأضاف قائلاً إن وفد الأردن أحاط علماً بالملاحظات المتعلقة بضرورة إلغاء القيود المفروضة على حرية الصحافة.
    De nombreux représentants autochtones ont également déclaré qu'ils ne formuleraient des observations concernant tel ou tel article à l'examen qu'en considération de la formulation, de l'esprit et de l'intégrité du texte original pris dans son ensemble. UN كما ذكر كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أن تعليقاتهم بشأن فرادى المواد قيد المناقشة سيُدلون بها استناداً إلى صياغة النص الأصلي بمجمله ومقصد ذلك النص وتماميته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد