ويكيبيديا

    "des observations du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ملاحظات اللجنة
        
    • تعليقات اللجنة
        
    • بتعليقات اللجنة
        
    • بملاحظات اللجنة
        
    • ملاحظات لجنة
        
    • بملاحظات لجنة
        
    • تعليقات لجنة
        
    • لتعليقات اللجنة
        
    • لتعليقات المجلس
        
    • وتعليقات اللجنة
        
    • بملاحظات المجلس
        
    • وملاحظات اللجنة
        
    • لملاحظات اللجنة
        
    • وتعليقات المجلس
        
    • إلى ملاحظات المجلس
        
    Suivi des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) 95-97 UN الأول: متابعة ملاحظات اللجنة الاستشاريـة لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الميزانية البرنامجية
    Le texte final qui tient compte des observations du Comité a été transmis aux services compétents pour édition et publication. UN وقد أحيل النص النهائي الذي يراعي ملاحظات اللجنة الى الدوائر المختصة لتحريره ونشره؛
    Le Bhoutan est fermement résolu à assurer la mise en oeuvre intégrale de la Convention et attend avec intérêt de prendre connaissance des observations du Comité. UN وأضاف أن بلده ملتزم بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وأنه يتطلع إلى الاستفادة من تعليقات اللجنة.
    Le Département a pris note des observations du Comité concernant les domaines dans lesquels il doit améliorer son travail. UN وإن الإدارة قد أحاطت علماً بتعليقات اللجنة بشأن المجالات التي تحتاج فيها إلى تحسين عملها.
    Toutefois, la délégation péruvienne a pris bonne note des observations du Comité concernant la nécessité d'établir des rapports plus factuels. UN بيد أن الوفد أحاط علماً بملاحظات اللجنة بشأن ضرورة إعداد تقارير أكثر استناداً إلى الوقائع.
    . Le Comité mixte était également saisi des observations du Comité d'actuaires, qui avait préalablement examiné ce rapport. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    391. Chaque section de l'article 10 a été traitée dans les réponses aux paragraphes 36 et 37 des observations du Comité. UN 391- وقد نوقش كل بند من بنود المادة 10 في الرد على الفقرتين 36 و37 من ملاحظات اللجنة.
    Suivi des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (Annexe I) ; UN :: متابعة ملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    L'État partie devrait revoir les restrictions imposées aux pouvoirs de l'autorité, compte tenu des observations du Comité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض القيود المفروضة على اختصاصات هذه السلطة على ضوء ملاحظات اللجنة.
    Le nombre de programmes de formation a été modifié dans le sens des observations du Comité. UN لقد تم تعديل عدد برامج التدريب تمشيا مع ملاحظات اللجنة.
    16. Le PRÉSIDENT dit qu'il serait utile que la Commission dispose des observations du Comité consultatif conformément à ses procédures habituelles. UN ١٦ - الرئيس: قال إنه من المفيد أن تتلقى اللجنة تعليقات اللجنة الاستشارية وفقا ﻹجراءاتها الاعتيادية.
    Les autorités syriennes, soucieuses de privilégier l'intérêt supérieur de l'enfant, tiendront certainement compte des observations du Comité et incorporeront les notions correspondantes dans les programmes futurs. UN والسلطات السورية حريصة على تعزيز مصالح الطفل الفضلى وستأخذ في الحسبان بالتأكيد تعليقات اللجنة وتدخل مقترحات لهذا الغرض في البرامج في المستقبل.
    S'il peut accepter cette proposition, M. Kunetsov estime que la justification présentée en sa faveur n'est guère satisfaisante, compte tenu notamment des observations du Comité consultatif. UN وأضاف قائلا إنه رغم استعداده لتأييد هذا المقترح، فقد تبين له أن الحجج التي سيقت لتأييده ليست مقنعة بما فيه الكفاية، وخاصة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية.
    Le Gouvernement du Myanmar a pris note des observations du Comité et prend des mesures pour donner suite à ses recommandations. UN وأحاطت ميانمار علما بتعليقات اللجنة وهي عاكفة على اتخاذ خطوات لتنفيذ توصيات اللجنة.
    L'intervenant a pris note des observations du Comité consultatif concernant la nécessité de régulariser les modalités de financement des activités en question. UN وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة.
    Les autres affaires qui ne sont pas encore enregistrées sont indiquées plus loin, à la section B, accompagnées des observations du Comité à ce sujet. UN وترد قضايا أخرى لم تسجل بعد في الفرع باء أدناه مشفوعة بتعليقات اللجنة على هذا الوضع.
    Par ailleurs, au cours de la séance officielle pendant laquelle le point a été présenté, le Secrétariat a déclaré qu'il prenait note des observations du Comité consultatif, notamment de celle visée au paragraphe 6 du projet de résolution. UN ومن جهة أخرى، أعلنت اﻷمانة العامة، خلال الجلسة الرسمية التي طرحت فيها هذه المسألة، أنها تحيط علما بملاحظات اللجنة الاستشارية، لا سيما ما تنص عليه الفقرة ٦ من مشروع القرار.
    . Le Comité mixte était également saisi des observations du Comité d'actuaires, qui avait préalablement examiné ce rapport. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    Prenant note des observations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant les expulsions forcées, dans lesquelles le Comité a clairement assimilé cette pratique à des violations des obligations contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN وإذ تحيط علماً بملاحظات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحالات اﻹخلاء القسري، وهي الملاحظات التي ساوت فيها اللجنة بوضوح بين هذه الممارسة وانتهاكات الالتزامات الناشئة بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Enfin, la délégation de la Fédération de Russie, prenant note des observations du Comité des contributions au sujet des échéanciers de paiement pluriannuels, espère que les États qui ont des arriérés feront tout pour en réduire le montant. UN وأخيرا، وقد لاحظ الاتحاد الروسي تعليقات لجنة الاشتراكات فيما يتعلق بخطط الدفع المتعددة السنوات، فإنه يأمل أن تقوم الدول التي عليها متأخرات ببذل كل جهد ممكن لتقليص تلك المتأخرات.
    Ce changement tiendrait compte des observations du Comité consultatif et permettrait au PNUD de constituer une réserve de 183 millions de dollars correspondant plus ou moins au niveau de la réserve actuelle. UN وعلى أساس أن هذا التغيير يستجيب لتعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، ويوفر للبرنامج اﻹنمائي احتياطيا قدره ١٨٣ مليون دولار، أي نحو نفس حجم الاحتياطي الحالي.
    Le reste des observations du Comité sur cette question est analysé ailleurs dans le présent rapport. UN وترد مناقشة لتعليقات المجلس الأخرى على هذا الموضوع في هذا التقرير.
    Mise en oeuvre des recommandations et des observations du Comité consultatif pour les questions administratives et UN حالة تنفيذ توصيات وتعليقات اللجنة الاستشارية
    Le Comité consultatif formulera d'autres remarques et commentaires à propos des observations du Comité des commissaires aux comptes sur ces questions dans le cadre de l'examen qu'il fera de ces rapports. UN وستقدم اللجنة مزيدا من التعليقات على هذه المسائل وستسترشد بملاحظات المجلس بخصوصها في سياق نظرها في تلك التقارير.
    2. Prend note des recommandations et des observations du Comité consultatif qui figurent dans son rapport; UN ٢ - تحيط علما بتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية على النحو المبين في تقريرها؛
    Il va de soi que l'ensemble des problèmes ne sera pas résolu du jour au lendemain, mais M. Kovalev tient à donner aux membres du Comité l'assurance que les autorités russes accorderont à cela toute l'attention voulue et tiendront dûment compte des observations du Comité. UN ولن تعالج كافة المشاكل بين عشية وضحاها بطبيعة الحال لكن السيد كوفاليف أكد ﻷعضاء اللجنة أن السلطات الروسية ستولي هذه المسألة كل الاهتمام اللازم وتولي الاعتبار الواجب لملاحظات اللجنة.
    Les mesures adoptées par l'Administration sont exposées à l'annexe II du présent rapport, assorties des observations du Comité. UN وترد تفاصيل الإجراءات المتخذة وتعليقات المجلس في المرفق الثاني من هذا التقرير.
    Le Comité consultatif prend note des observations du Comité des commissaires aux comptes au regard de l'absence de mécanismes de gouvernance effectifs tant pour le plan-cadre d'équipement que pour Umoja. UN 25 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضا إلى ملاحظات المجلس بخصوص عدم وجود آليات فعالة للحوكمة الداخلية في مشروعي المخطط العام لتجديد مباني المقرّ وأوموجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد