ويكيبيديا

    "des observations faites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليقات التي أبديت
        
    • التعليقات المقدمة
        
    • الملاحظات التي أبديت
        
    • التعليقات المبداة
        
    • أبدي من تعليقات
        
    • التعليقات التي أُبديت
        
    • بالتعليقات التي أبديت
        
    • على التعليقات الواردة
        
    • الملاحظات التي أبداها
        
    • الملاحظات المقدمة
        
    • الملاحظات الواردة
        
    • إلى التعليقات الواردة
        
    • التعليقات التي قدمت
        
    • من ملاحظات
        
    • بالتعليقات التي أبدتها
        
    Compte tenu des observations faites durant les consultations informelles, le Président a noté que la distribution des textes en question avait été utile. UN وأشار الرئيس، في ضوء التعليقات التي أبديت خلال المناقشات غير الرسمية، إلى أن تعميم النصوص حقق غرضا مفيدا.
    Selon Mme Chanet, le texte établi par Sir Nigel est remarquable, ayant été enrichi des observations faites notamment par les organisations non gouvernementales. UN وأضافت أن السير نيغيل قد أثرى النص عندما أخذ في الاعتبار التعليقات التي أبديت بما فيها تعليقات المنظمات غير الحكومية.
    La Division de statistique a procédé à une mise à jour du projet pour tenir compte des observations faites pendant la consultation mondiale et des contributions du groupe d'experts. UN وقامت شعبة الإحصاءات بتحديث المسودة لتعكس التعليقات المقدمة خلال المشاورة العالمية وإسهامات فريق الخبراء.
    Quant au critère de sélection, nous prenons note des observations faites et pensons que cela doit faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN أما عن معايير الاختيار، فإننا نسجل الملاحظات التي أبديت ونرى أن هذه القضية جديرة بمزيد من البحث المتعمق.
    À sa troisième session, le Comité a prié le Secrétariat de modifier le document à la lumière des observations faites au cours de la session, de le mettre à jour en tenant compte des faits nouveaux et de le soumettre à la Conférence. UN وفي الدورة الثالثة، طلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة تعديل الورقة في ضوء التعليقات المبداة أثناء الدورة، واستكمالها بأخذ اﻷحداث الجارية في الحسبان، وتقديمها الى المؤتمر.
    87. L'Administrateur assistant a déclaré que le PNUD avait pris note des observations faites. UN ٨٧ - وذكر مساعد مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي أحاط علما بما أبدي من تعليقات.
    Le Président a indiqué qu'un résumé des observations faites durant les débats serait présenté au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2006, en même temps que le rapport au Conseil à proprement parler. UN وأشار الرئيس إلى أن موجز التعليقات التي أُبديت خلال المناقشة سيُعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه في دورته الفنية لعام 2006، عند نظره في تقرير المجلس نفسه.
    Le Conseil d’administration a pris note des observations faites. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات التي أبديت.
    Approuvé les cadres de coopération régionaux ci-après, compte tenu des observations faites à leur sujet : UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    Approuvé les cadres de coopération régionaux ci-après, compte tenu des observations faites à leur sujet : UN وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها:
    La délégation italienne attend avec intérêt l’établissement par la Sierra Leone et le Guatemala d’une version révisée de la proposition qui tiendra compte des observations faites au Comité spécial. UN وقال إن وفده يتطلع إلى قيام سيراليون وغواتيمالا بإعداد نسخة منقحة من الاقتراح تؤخذ فيها بعين الاعتبار التعليقات التي أبديت في اللجنة الخاصة.
    Les projets de descriptif de programme de pays seront révisés compte tenu des observations faites à la session annuelle et affichés sur le site Web du Conseil au plus tard six semaines après la fin de ladite session pour être de nouveau examinés par les membres du Conseil. UN وستنقح مشاريع وثائق البرامج القطرية وبرامج المناطق، مع مراعاة التعليقات التي أبديت في الدورة السنوية، وستنشر في موقع المجلس التنفيذي لليونيسيف على الإنترنت في غضون ستة أسابيع على الأكثر بعد الدورة السنوية، وذلك لأجل مواصلة أعضاء المجلس التنفيذي استعراضها.
    On pourrait ensuite prendre une décision, compte tenu des observations faites au Comité mixte quant à la nécessité de maîtriser les frais de garde. UN وسيتخذ قرار بعد ذلك في إطار مراعاة التعليقات المقدمة في مجلس المعاشات التقاعدية بشأن الحاجة إلى الحد من مستوى تكاليف الخدمات اﻹيداعية.
    À sa troisième session, le Comité a demandé au secrétariat de réviser ce document à la lumière des observations faites au cours de la session, de le mettre à jour en tenant compte des faits d'actualité et de le présenter à la Conférence. UN وطلبت اللجنة في دورتها الثالثة من اﻷمانة تعديل الورقة في ضوء التعليقات المقدمة أثناء الدورة واستكمالها بمراعاة اﻷحداث الجارية وتقديمها إلى المؤتمر.
    Le secrétariat, avec l'aide de certaines Parties, a révisé le manuel en tenant compte des observations faites par les participants au cours d'ateliers régionaux tenus en Argentine, au Salvador et en Ethiopie. UN 19 - وقد قامت الأمانة، بمساعدة أطراف معينة، بتنقيح نص مشروع دليل التعليمات، مع الأخذ في الاعتبار التعليقات المقدمة من المشاركين في حلقات العمل الإقليمية المنعقدة بالأرجنتين، والسلفادور وأثيوبيا.
    Toutefois, à la lumière des observations faites dans le paragraphe 9.4, il recommande ce qui suit conformément à l'article 14, paragraphe 7, de la Convention. UN بيد أنه في ضوء الملاحظات التي أبديت في الفقرة ٩-٤، تصدر اللجنة التوصيات التالية عملا بالفقرة ٧ من المادة ٤١ من الاتفاقية.
    Toutefois, à la lumière des observations faites dans le paragraphe 9.4, il recommande ce qui suit conformément à l'article 14, paragraphe 7, de la Convention. UN بيد أنه في ضوء الملاحظات التي أبديت في الفقرة ٩-٤، تصدر اللجنة التوصيات التالية عملا بالفقرة ٧ من المادة ٤١ من الاتفاقية.
    À sa troisième session, le Comité a demandé aux divers secrétariats de modifier ces documents à la lumière des observations faites au cours des discussions, de les mettre à jour en tenant compte des événements du moment, selon les modalités générales adoptées à la deuxième session, et de les présenter à la Conférence. UN وفي دورتها الثالثة طلبت اللجنة الى اﻷمانات المعنية تعديل ورقات المعلومات اﻷساسية الخاصة بكل منها في ضوء التعليقات المبداة في سياق المناقشات مع استكمالها في ضوء الحوادث الجارية بما يتفق مع النهج العام المتبع في الدورة الثانية ومن ثم تقديمها الى المؤتمر.
    87. L'Administrateur assistant a déclaré que le PNUD avait pris note des observations faites. UN 87 - وذكر مساعد مدير البرنامج أن البرنامج الإنمائي أحاط علما بما أبدي من تعليقات.
    Le Président a indiqué qu'un résumé des observations faites durant les débats serait présenté au Conseil économique et social pour examen à sa session de fond de 2006, en même temps que le rapport au Conseil à proprement parler. UN وأشار الرئيس إلى أن موجز التعليقات التي أُبديت خلال المناقشة سيُعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لينظر فيه في دورته الفنية لعام 2006، عند نظره في تقرير المجلس نفسه.
    Le Conseil d’administration a pris note des observations faites. UN وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات التي أبديت.
    Actualiser la proposition interne sur la base des observations faites par les membres du groupe UN استكمال مقترح داخلي قائم على التعليقات الواردة من أعضاء فريق الصياغة
    Il s'associe à l'ensemble des observations faites par M. O'Flaherty et Sir Nigel Rodley. UN وأعرب عن تأييده لجميع الملاحظات التي أبداها السيد أوفلاهرتبي والسير نايجل رودلي.
    Les principales tendances qui se sont dégagées des observations faites par les parties prenantes sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية المشار إليها في الملاحظات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة.
    Il convient de nouveau d’interpréter ces chiffres à la lumière des observations faites aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus. UN وهنا أيضا ينبغي تفسير هذه اﻷرقام في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه.
    Elaborer un document d'orientation des décisions à partir des observations faites par le Comité et les observateurs. UN صياغة وثيقة توجيه قرار استناداً إلى التعليقات الواردة من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين لديها
    Toutefois, je voudrais réagir à certaines des observations faites aujourd'hui dans cette salle, car je crois qu'il en va aussi de notre programme de travail. UN بيد أنني أود أن أرد على بعض التعليقات التي قدمت اليوم في هذه القاعة، لأنني أعتقد أنها ذات صلة ببرنامج عملنا.
    En général, la planification des visites de surveillance et la documentation des observations faites étaient défectueuses. UN وعلى العموم، اتسم بالضعف تخطيط زيارات الرصد وتوثيق ما يُشار إليه من ملاحظات.
    Prenant note des observations faites par le Comité de la science et de la technologie à sa sixième session, UN وإذ يحيط علماً بالتعليقات التي أبدتها لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها السادسة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد