ويكيبيديا

    "des observations finales précédentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الملاحظات الختامية السابقة
        
    • التعليقات الختامية السابقة للجنة
        
    • من ملاحظاتها الختامية السابقة
        
    De nombreux dialogues périodiques ressemblent aux dialogues exhaustifs pour rapports initiaux et les discussions sur l'application des observations finales précédentes restent souvent en marge du dialogue. UN فهناك الكثير من الحوارات الدورية التي تكون مشابهة للحوارات الشاملة المتعلقة بالتقارير الأولية والمناقشات التي تتم حول تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة عادة ما تظل هامشية بالنسبة للحوار.
    2. Le Comité remercie l'État partie de son septième rapport périodique, bien qu'il n'y soit pas fait référence à l'application des observations finales précédentes du Comité. UN 2- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريرها الدوري السابع رغم أن محتواه لا يشير إلى تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة.
    À la lumière des observations finales précédentes du Comité (voir CCPR/C/SDN/CO/3, par. 15), l'État partie devrait: UN في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرة 15)، ينبغي للدولة الطرف الاضطلاع بما يلي:
    Le Comité remercie l'État partie pour son sixième rapport périodique, qui était conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et tenant compte des observations finales précédentes. UN 480-تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري السادس الذي يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية ويأخذ التعليقات الختامية السابقة للجنة في الاعتبار.
    Le Comité remercie l'État partie pour son sixième rapport périodique, qui était conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports et tenant compte des observations finales précédentes. UN 2 -تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري السادس الذي يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية ويأخذ التعليقات الختامية السابقة للجنة في الاعتبار.
    Veuillez aussi donner plus de détails sur les mesures concrètes prises pour appliquer les recommandations énumérées au par. 26 des observations finales précédentes. UN ويُرجى أيضا تقديم المزيد من التفاصيل عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرة 26 من ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures législatives et de politique générale prises depuis l'adoption des observations finales précédentes du Comité en vue d'assurer que les femmes soient représentées dans les postes décisionnels dans toutes les structures de l'État, y compris au parlement et dans les relations extérieures. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير الإدارية، والتدابير المتعلقة بالسياسات، التي اتخذت منذ اعتماد الملاحظات الختامية السابقة للجنة، لضمان تمثيل المرأة في وظائف صنع القرارات، في كامل نطاق الهياكل الحكومية، بما في ذلك البرلمان والخدمة في سلك الخارجية.
    En outre, compte tenu des observations finales précédentes du Comité (CEDAW/C/LTU/CO/4, par. 13), veuillez préciser si des mesures ont été prises pour simplifier la procédure d'application des mesures temporaires spéciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/LTU/CO/4، الفقرة 13)، يُرجى بيان ما إذا اتُخذت خطوات لتبسيط إجراء تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة.
    Comme il s'y était engagé auprès du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'État vénézuélien a promu la diffusion des observations finales précédentes du Comité, en insistant sur les recommandations faites au cours du dernier examen. UN 7- وفيما يتعلق بالتزام الدولة الفنزويلية إزاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، استُهلت عملية نشر الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة، مع التركيز على التوصيات التي طُرحت خلال الاستعراض الأخير.
    25. Compte tenu des observations finales précédentes du Comité, donner des précisions concernant la loi sur la magistrature et la loi sur le Conseil des doléances, notamment les moyens mis en œuvre pour garantir leur application (par. 3 d)). UN 25- وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن قانون التنظيم القضائي وقانون ديوان المظالم، بما في ذلك كيفية ضمان تنفيذهما (الفقرة 3(د)).
    41. Compte tenu des observations finales précédentes, indiquer si l'État partie envisage de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention et, dans l'affirmative, préciser quand (par. 8 m)). UN 41- وبالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إصدار إعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وإذا كان الأمر كذلك، متى سيكون ذلك (الفقرة 8(م)).
    Le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont regretté que la Colombie n'ait pas présenté de renseignements suffisants sur la mise en œuvre des observations finales précédentes. UN وأسف كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكون كولومبيا لم تقدم معلومات كافية عن تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة(25).
    Compte tenu des observations finales précédentes du Comité, veuillez rendre compte des mesures prises pour améliorer la situation des femmes en zone rurale, notamment au vu des < < Cinq initiatives de développement rural > > (par. 173) définies par le Gouvernement et du Projet de développement communautaire des municipalités isolées (par. 169). UN 25 - وعلى ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة، يرجى تبيان أثر التدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة الريفية، ويشمل ذلك في سياق " مهام التنمية الريفية الخمس " التي حددتها الحكومة (الفقرة 172) و " مشروع التنمية المجتمعية للبلدات النائية " (الفقرة 168).
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de l'État partie, qui a été soumis dans les délais et qui contient des renseignements détaillés utiles sur les faits nouveaux survenus depuis l'examen du deuxième rapport périodique, à la lumière de certaines des observations finales précédentes. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف في الوقت المحدد تقريرها الدوري الثالث الذي يتضمن معلومات مفيدة ومفصلة بشأن التطورات التي حصلت منذ النظر في التقرير الدوري الثاني، في ضوء بعض الملاحظات الختامية السابقة.
    Le Comité souhaite vous informer qu'il a examiné, à sa soixantesixième session en mars 2005, les réponses préliminaires communiquées par la République du Botswana dans sa lettre datée du 10 février 2005 concernant la mise en œuvre du paragraphe 301 des observations finales précédentes du Comité la concernant, adoptées en août 2002 (voir A/57/18). UN " تود اللجنة إبلاغكم بأنها قد نظرت، في دورتها 66 المعقودة في 10 آذار/مارس 2005، في الردود الأولية المقدمة من جمهورية بوتسوانا في رسالتها المؤرخة 10 شباط/فبراير 2005 فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 301 من الملاحظات الختامية السابقة التي اعتمدتها اللجنة بشأن بوتسوانا في آب/أغسطس 2002 (انظر الوثيقة (A/57/18.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le troisième rapport périodique de l'État partie, qui a été soumis dans les délais et qui contient des renseignements détaillés utiles sur les faits nouveaux survenus depuis l'examen du deuxième rapport périodique, à la lumière de certaines des observations finales précédentes. UN 2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف في الوقت المحدد تقريرها الدوري الثالث الذي يتضمن معلومات مفيدة ومفصلة بشأن التطورات التي حصلت منذ النظر في التقرير الدوري الثاني، في ضوء بعض الملاحظات الختامية السابقة.
    Le Comité remercie l'État partie pour son rapport unique (valant deuxième à quatrième rapports périodiques) qui, bien que présenté en retard, est conforme aux directives du Comité en la matière, sincère et objectif et tient compte des observations finales précédentes du Comité. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقاريرها الدورية الثاني والثالث والرابع التي، وإن كانت قدمت بصورة متأخرة جدا عن الجدول الزمني المقرر، فإنها تلتزم بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير، كما أنها تتسم بالصدق والنقد الذاتي وتأخذ بعين الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Le Comité remercie l'État partie pour son rapport unique (valant deuxième à quatrième rapports périodiques) qui, bien que présenté en retard, est conforme aux directives du Comité en la matière, sincère et objectif et tient compte des observations finales précédentes du Comité. UN 62 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديم تقريرها الجامع لتقاريرها الدورية الثاني والثالث والرابع الذي، وإن كان قدم بصورة متأخرة جدا عن الجدول الزمني المقرر، فإنه يلتزم بالمبادئ التوجيهية للجنة بشأن تقديم التقارير، كما أنه يتسم بالصدق والنقد الذاتي ويأخذ بعين الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    8. Aux paragraphes 284 à 285 des observations finales précédentes (A/57/38, première partie), le Comité avait noté avec préoccupation que le viol conjugal n'était reconnu qu'en cas de séparation judiciaire et avait instamment prié l'État partie d'envisager de considérer le viol conjugal comme un délit quelles que soient les circonstances. UN 8- وقد أعربت اللجنة في الفقرتين 284 و285 من ملاحظاتها الختامية السابقة (الجزء 1 من الوثيقة (A/57/38 عن قلقها لأنه لا يتم الاعتراف باغتصاب الزوج للزوجة إلا في حالات الانفصال القانوني، وحثت الدولة الطرف على النظر في إمكانية الاعتراف بالاغتصاب الزوجي في جميع الظروف بوصفه جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد