La plupart des observations de l'Administration ayant été reproduites dans le rapport du Comité, des observations supplémentaires ne sont formulées que lorsque nécessaire. | UN | وقد سبق أن أُدرجت معظم تعليقات الإدارة في تقرير المجلس؛ ولهذا لم تدرج أدناه تعليقات إضافية إلا عند الضرورة. |
La plupart des observations de l'Administration ont déjà été reproduites dans le rapport du Comité, ce qui fait que des observations supplémentaires ne sont formulées que lorsque cela est jugé nécessaire. | UN | وقد سبق أن أدرجت معظم تعليقات الإدارة في تقرير المجلس؛ ولهذا، لم تدرج أدناه تعليقات إضافية إلا عند الضرورة. |
Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle n'a pas estimé utile de formuler des observations supplémentaires. | UN | وقد أحال الفريق رد الحكومة إلى المصدر، الذي لم ير ضرورة لإبداء ملاحظات إضافية بشأنه. |
Je voudrais, cependant, présenter, du point de vue de la Malaisie, des observations supplémentaires sur certaines questions déjà soulevées par le Président du Groupe des 77. | UN | وأود، مع ذلك، أن أبدي ملاحظات إضافية بشأن بعض المسائل التي أثارها بالفعل رئيس مجموعة الـ 77، من منظور ماليزيا. |
En ce qui concerne les effectifs proposés pour la Base d'appui de Valence, le Comité formule des observations supplémentaires au paragraphe 46 ci-après. | UN | وفي ما يتعلق بالموارد المقترحة لهذه القاعدة، تقدم اللجنة المزيد من التعليقات في الفقرة 46 أدناه. |
On trouvera à la section VI du présent rapport des observations supplémentaires sur le financement futur des activités judiciaires des Chambres. | UN | ويورد الفرع السادس أدناه مزيدا من التعليقات على التمويل المستقبلي للإجراءات القضائية للمحكمة. |
Le SBSTA a également invité les Parties à communiquer des observations supplémentaires pour le 15 avril 2000, compte tenu des résultats de l'atelier. | UN | ودعت الهيئة أيضاً الأطراف إلى تقديم آراء إضافية في موعد أقصاه 15 نيسان/أبريل 2000 في ضوء المناقشات التي ستجري في حلقة العمل. |
Trois experts ont fait des exposés et plusieurs délégations ont fait des observations supplémentaires. | UN | وقد خاطب ثلاثة من أعضاء الحلقة اللجنة، وقدم عدد من الوفود تعليقات إضافية. |
Nous formulerons, au besoin, des observations supplémentaires lorsque les textes seront disponibles dans leur intégralité en espagnol. | UN | وسنقوم عند الضرورة بإبداء تعليقات إضافية بعد توافر النصوص الكاملة باللغة الإسبانية. |
La présente réponse contient des observations supplémentaires et des précisions, tenant compte du contexte national, sur les méthodes et mesures pratiques qui ont déjà été suggérées. | UN | والغرض من هذا الرد هو أن نبدي تعليقات إضافية وأن نتناول بالتفصيل، من منظورنا الوطني، النُهُج والخطوات العملية التي اقتُرحت فعلا. |
des observations supplémentaires ont été faites par Bill Campbell, chef de délégation suppléant. | UN | وقدم بيل كامبيل رئيس الوفد المناوب تعليقات إضافية. |
Il formulera des observations supplémentaires dans le contexte de l’examen du budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وستقدم اللجنة تعليقات إضافية في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢. |
La plupart des observations de l'Administration ayant été reproduites dans le rapport du Comité, des observations supplémentaires ne sont formulées que lorsque nécessaire. | UN | وقد سبق أن أُدرجت معظم تعليقات الإدارة في تقرير المجلس؛ ولهذا لم تدرج أدناه تعليقات إضافية إلا عند الضرورة. |
16. Le Président remercie la délégation croate de ses réponses détaillées et invite les membres à faire des observations supplémentaires. | UN | 16- الرئيس: أعرب عن شكره لوفد كرواتيا على ردوده التفصيلية ودعا الأعضاء إلى تقديم ملاحظات إضافية. |
La République islamique d'Iran s'est réservé le droit de formuler des observations supplémentaires sur le projet à un stade ultérieur. | UN | واحتفظت بحقها في أن تُبدي في مرحلة لاحقة ملاحظات إضافية بشأن المشروع. |
6.1 Le 14 décembre 1998, l'État partie a transmis au Comité des observations supplémentaires en réponse aux commentaires du conseil. | UN | 6-1 في 14 كانون الأول/ديسمبر 1998، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية إلى اللجنة رداً على تعليقات المحامي. |
L'État partie a fait parvenir des observations supplémentaires dans une note verbale du 9 mai 2012. | UN | قدّمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية في مذكرتها المؤرخة 9 أيار/مايو 2012. |
Il s'est engagé à soumettre par écrit des observations supplémentaires au secrétariat. | UN | وتعهد بتقديم المزيد من التعليقات الخطية إلى الأمانة. |
Il fait des observations supplémentaires sur les taux de vacance de postes au sein des opérations de maintien de la paix dans son rapport sur les questions intersectorielles. | UN | وتبدي اللجنة المزيد من التعليقات على مسألة معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام في تقريرها المعد عن المسائل الشاملة. |
Le Comité formule des observations supplémentaires sur la question des postes vacants à la section D du chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات على الوظائف الشاغرة في الفرع دال من الفصل الأول أعلاه. |
Il a invité les Parties à communiquer des observations supplémentaires sur ces questions avant le 31 janvier 2011 et a demandé au secrétariat de rassembler celles-ci dans un document de la série MISC avant sa trente-quatrième session. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آراء إضافية عن هذه المسائل في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2011، وطلبت إلى الأمانة إتاحة هذه الآراء في وثيقة متفرقات قبل انعقاد دورتها الرابعة والثلاثين. |
des observations supplémentaires concernant ces procès sont développées au paragraphe 66 ci—après. | UN | وترد في الفقرة ٦٦ أدناه ملاحظات أخرى بشأن هذه المحاكمات. |
8.1 Le 17 août 2012, l'État partie a présenté des observations supplémentaires. | UN | 8-1 في 17 آب/أغسطس 2012، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها الإضافية. |
Certains gouvernements, dont l'Iraq, ont communiqué des renseignements et des observations supplémentaires en réponse à ces rapports. | UN | وقدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، معلومات وآراء إضافية استجابة لتقارير المادة 16. |
6.8 Dans des observations supplémentaires datées des 4 et 11 juillet 1994, l'État partie justifie la durée de la détention provisoire de l'auteur entre 1982 et mai 1986 en invoquant la complexité de la situation concrète et juridique. | UN | ٦-٨ وفي رسالتين أخريين مؤرختين ٤ و١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ تبرر الدولة الطرف طول مدة احتجاز مقدم البلاغ قبل المحاكمة في الفترة ما بين ٢٨٩١ وأيار/ مايو ٦٨٩١ على أساس تعقد الوضع الفعلي والقانوني. |
Il souhaiterait recevoir des observations supplémentaires sur la stratégie élaborée par la Chine pour étendre son système de sécurité sociale. | UN | ورحبت بالتعليقات الإضافية على استراتيجية الصين لتوسيع نطاق نظامها للضمان الاجتماعي. |
5.1 L'auteur a envoyé des observations supplémentaires en date du 5 juillet et du 24 novembre 2003. | UN | 5-1 قدمت صاحبة البلاغ رسالتين إضافيتين مؤرختين 5 تموز/يوليه و24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Article 97, paragraphe 4: Le Rapporteur spécial peut demander à l'État partie ou à l'auteur de la communication de soumettre par écrit, dans des délais précisés, des informations ou des observations supplémentaires concernant la recevabilité ou le fond de la communication. | UN | الفقرة 4 من المادة 97: يجوز للمقرر الخاص أن يطلب إلى الدولة الطرف أو صاحب البلاغ أن يقدّما، خلال مهلة زمنية محددة، معلومات أو ملاحظات خطية إضافية تتصل بمسألة مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية. |