ويكيبيديا

    "des océans dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحيطات في
        
    • للمحيطات في
        
    • محيطات
        
    • البحار والمحيطات في
        
    En outre, le Gouvernement a entrepris des efforts pour intégrer le secteur des océans dans ses plans et programmes de développement national. UN وباﻹضافة الى ذلك بذلت الحكومة جهودا ﻹدماج قطاع المحيطات في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    Depuis quelque temps, nous nous rendons mieux compte de l'importance des océans dans les cycles de la matière et de l'énergie au niveau mondial. UN وقد بدأنا في الآونة الأخيرة نقدر بشكل أفضل أهمية المحيطات في الدورة المادية ودورة الطاقة على الصعيد العالمي.
    Il serait donc utile d'examiner l'état des océans dans notre région, l'Asie, pour illustrer les grands défis auxquels fait face la communauté internationale. UN لذلك، قد يكون من المفيد أن ننظر في حالة المحيطات في منطقتنا، آسيا، لنوضح التحديات الجسيمة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Fourniture d'une assistance aux Etats pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    Fourniture d'une assistance aux Etats pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسة البحرية والادارة المتكاملة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    On peut discuter sur les chiffres, mais ils font ressortir, sans l’ombre d’un doute, l’importance des océans dans le patrimoine des nations. UN وقد تكون هذه اﻷرقام قابلة للنقاش غير أنها تبين، بما لا يدع مجالا للشك، أهمية المحيطات في ثروات اﻷمم.
    Acidification des océans dans l'aquaculture : étude de cas UN دراسة إفرادية عن تأثير تحمض المحيطات في تربية الأحياء المائية
    Nous devons parallèlement promouvoir la recherche et le suivi du rôle des océans dans le cycle mondial du carbone. UN وفي نفس الوقت يجب علينا أن نعزز البحوث في دور المحيطات في الدورة الكربونية العالمية وأن نرصده.
    la gestion du milieu marin et les changements climatiques Au cours des 10 dernières années, la façon dont on comprend et mesure le rôle des océans dans l'évolution du climat mondial a changé radicalement. UN 15 - مثلت فترة السنوات العشر الماضية مرحلة فاصلة في مجال فهم دور المحيطات في تغير المناخ العالمي وقياس ذلك الدور.
    Il est inquiétant de constater qu'en dépit de tous les efforts qui ont été entrepris au cours des récentes décennies par la communauté internationale afin de parvenir à une mise en valeur et à une gestion efficaces des océans, l'état des océans dans beaucoup de parties du monde demeure précaire. UN ونحن قلقون من أنه، رغم جميع الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في العقود اﻷخيرة لتحقيق التنمية واﻹدارة الفعالين للمحيطات، لا تزال حالة المحيطات في أجزاء عديدة من العالم هشة.
    La plupart d'entre eux participent à des recherches océanographiques axées sur les variations climatiques et le rôle des océans dans le bilan de CO2 et ils évaluent la vulnérabilité des côtes, à la pollution marine notamment. UN وتشارك معظم البلدان المتقدمة النمو في بحوث المحيطات الموجهة نحو التقلبات المناخية ودور المحيطات في ميزانية ثاني أكسيد الكربون، وتجـري تقييمــات لجوانب الضعـف في المناطـق الساحليـة، بما في ذلك التلوث البحري.
    Le rôle des océans dans le cycle hydrologique UN دور المحيطات في الدورة الهيدرولوجية
    En conclusion, il a été convenu que la structure proposée et le fonctionnement de la Commission pourront créer une valeur ajoutée considérable aux mécanismes actuels de gouvernance des océans dans la région des Caraïbes. UN وختاماً، اتُفق على أن يوفر هيكل اللجنة وتشغيلها المقترحين قيمة كبيرة مضافة إلى الترتيبات الجارية لإدارة المحيطات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى.
    Nous appelons votre attention sur ce qui, à notre avis, constitue l'une des initiatives les plus ambitieuses auxquelles le système des Nations Unies soit associé, aux fins d'améliorer la gouvernance des océans dans les années à venir. UN نود توجيه انتباهكم إلى ما نعتقد أنه قد يكون من أشمل المبادرات التي تشارك فيها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين إدارة المحيطات في السنوات القادمة.
    À cet égard, il est par exemple nécessaire de mieux examiner le rôle des océans dans les questions relatives à l'élimination de la faim, à la sécurité alimentaire et à l'interrelation entre les océans et les changements climatiques. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري، على سبيل المثال، دراسة دور المحيطات في المسائل المتعلقة باستئصال الفقر، والأمن الغذائي والترابط بين المحيطات وتغير المناخ.
    Nous ne connaissons que trop bien l'importance du rôle des océans dans la vie de notre peuple. UN فنحن نعرف تمام المعرفة الدور الهام للمحيطات في حياة شعبنا.
    Fourniture d'une assistance aux États pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملـة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    Fourniture d'une assistance aux États pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملـة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    2. Fourniture d'une assistance aux États pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    2. Fourniture d'une assistance aux États pour l'élaboration d'une politique maritime et la gestion intégrée des océans dans le cadre du régime juridique global de la mer UN مساعدة الدول في تطوير السياسات البحرية واﻹدارة المتكاملة للمحيطات في إطار النظام الشامل للمحيطات
    Malheureusement, il n'y a pour le moment aucun effort systématique pour procéder à une évaluation continue de l'état des océans dans le monde. UN وللأسف ليس هناك في الوقت الحالي جهود منهجية للإبقاء على حالة محيطات العالم قيد الاستعراض المستمر.
    L'Afrique, qui a pris une juste mesure de l'apport des mers et des océans dans son développement, attend un soutien international conséquent en vue de l'aider participer pleinement aux réunions du mécanisme. UN وتدرك أفريقيا تمام الإدراك مساهمة البحار والمحيطات في تنميتها، ويحدوها الأمل في الحصول على معونة دولية ملائمة لمساعدتها في المشاركة على النحو الأوفى في اجتماعات الآلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد