:: Les conséquences de l'acidification des océans sur les poissons ne sont pas bien étudiées, mais elles peuvent survenir par des modifications des habitats essentiels des poissons ou d'autres éléments du réseau trophique. | UN | :: لم تُدرس بعد آثار تحمض المحيطات على الأسماك بالشكل الجيد، ولكنها قد تجرى من خلال حدوث تغيرات في الموائل السمكية الأساسية أو في أجزاء أخرى من الشبكة الغذائية. |
Les effets nocifs de l'acidification des océans sur l'aquaculture devraient également être étudiés en vue de garantir la sécurité alimentaire d'une population mondiale croissante. | UN | وينبغي أيضا دراسة الأثر الضار لتحمض المحيطات على تربية المائيات من حيث ضمان الأمن الغذائي مع تزايد عدد سكان العالم. |
Cependant, peu de mesures ont été prises jusqu'à présent pour effectivement atténuer les impacts de l'acidification des océans sur le milieu marin ou s'y adapter. | UN | ولكن لم يتخذ، حتى الآن، إلا قليل من التدابير للتخفيف بصورة فعالة من آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والتكيف معها. |
Certains organismes peuvent être influencés par les effets de l'acidification des océans sur les éléments du réseau trophique marin. | UN | وقد تتأثر بعض الأجسام الحية من آثار تحمض المحيطات في مكونات الشبكة الغذائية البحرية. |
Il a également été proposé d'étudier l'impact de la pollution sonore des océans sur les taux de prise du point de vue socioéconomique. | UN | واقترح أيضا إجراء دراسة عن الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي يحدثها التلوث الضجيجي بالمحيطات في معدلات صيد الأسماك. |
4.E Rôle des océans dans le transfert de la chaleur : échauffement des océans, influence générale des océans sur la température de la surface terrestre et les schémas de circulation, oscillations océaniques et El Niño et phénomènes analogues. | UN | 4 - هاء - دور المحيطات في نقل الحرارة: ارتفاع درجة حرارة المحيطات - الأثر العام للمحيطات على درجة حرارة السطح وأنماط انتقال الحرارة - تقلبات درجات الحرارة في المحيطات - النينيو والأحداث المناخية المماثلة. |
Perspectives et défis liés à l'action menée pour remédier aux effets de l'acidification des océans sur le milieu marin, notamment | UN | الفرص المتاحة والتحديات لمعالجة آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية، بتعزيز التعاون في الجوانب العلمية والتقنية |
Les conséquences de l'acidification des océans sur les espèces et les écosystèmes marins sont encore mal comprises. | UN | 88 - ولا تزال الآثار الناجمة عن تحمض المحيطات على الأنواع البحرية وعمليات النظم الإيكولوجية غير مفهومة بشكل تام. |
Effets de l'acidification des océans sur le milieu marin | UN | آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية |
Axes de réflexion proposés pour le groupe de discussion sur le thème < < Les effets de l'acidification des océans sur le milieu marin > > | UN | المجالات المقترح أن تركز عليها حلقة النقاش في تناولها لموضوع " آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية " |
Les répercussions de l'acidification des océans sur certains organismes calcificateurs semblent déjà être détectables et certaines eaux côtières ont commencé à devenir corrosives pour les coquilles de certains organismes benthiques. | UN | ويبدو أن آثار تحمض المحيطات على بعض المكلسات البحرية الرئيسية أخذت تظهر للعيان بالفعل، وأمست بعض المياه الساحلية أكَّالة لصدف بعض الكائنات الحية التي تعيش في أعماق البحر. |
S'agissant de l'évolution du climat, nous accordons une importance particulière au paragraphe 81 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer, qui reconnaît l'impact négatif que devrait avoir l'acidification des océans sur les organismes marins tels que les coraux. | UN | وفيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نولي أهمية خاصة للفقرة 81 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، الذي يُقرّ بالآثار السلبية لتحمُّض المحيطات على الكائنات البحرية مثل المرجان. |
Il convient de poursuivre la recherche afin d'établir des prévisions pertinentes concernant les conséquences de l'acidification des océans sur les écosystèmes marins et les pêcheries et pour déterminer les seuils au-delà desquels les écosystèmes marins risquent de ne pas pouvoir se régénérer. | UN | وثمة حاجة للبحث الإضافي من أجل وضع توقعات ذات معنى لآثار تحمض المحيطات على النظم البحرية ومصائد الأسماك ورسم الحدود التي قد لا يمكن للنظم الإيكولوجية البحرية أن تنتعش في حالة تجاوزها. |
Des délégations ont préconisé de renforcer la coopération internationale et le partage international des données sur les observations et les recherches visant à mieux comprendre et prévoir les effets de l'acidification des océans sur le milieu marin. | UN | ودعت وفود أخرى إلى زيادة التعاون الدولي وتبادل البيانات المتعلقة بالملاحظات والبحوث لتحسين فهم وتوقع آثار ارتفاع نسبة الحموضة في المحيطات على البيئة البحرية. |
Parmi les autres questions évoquées pendant la dixième réunion, figuraient la pollution sonore en milieu marin; les aires marines protégées; les mécanismes de gestion des écosystèmes visant à lutter contre la raréfaction et la disparition de certaines espèces; l'acidification des océans et ses incidences sur la sécurité alimentaire; et les effets des fluctuations de la température des océans sur les stocks halieutiques. | UN | وثمة مسائل أخرى ذكرت خلال الاجتماع العاشر، شملت التلوث بالضوضاء تحت سطح البحر؛ والمحميات البحرية؛ وآليات إدارة النظام الإيكولوجي الرامية إلى منع تناقص الأنواع وانقراضها؛ وتحمض المحيطات وأثره على الأمن الغذائي؛ وأثر تغير درجة حرارة المحيطات على الأرصدة السمكية. |
La Déclaration souligne également la nécessité pour la communauté internationale de mieux comprendre l'impact des océans sur les changements climatiques, et vice versa, et les effets que cela pourrait avoir sur les écosystèmes marins, la diversité biologique marine et les populations côtières. | UN | ويشدد الإعلان أيضا على الحاجة إلى أن يعمل المجتمع الدولي بعضه مع بعض لتحسين الفهم بالنسبة إلى تأثير المحيطات على تغير المناخ والعكس بالعكس، وتأثيراتها على النظم الإيكولوجية البحرية، والتنوع الأحيائي البحري والمجتمعات الساحلية. |
:: La connaissance des effets de l'acidification des océans sur les poissons est actuellement insuffisante. | UN | :: معرفة آثار تحمض المحيطات في الأسماك حاليا معرفة غير كافية. |
Thème retenu : effets de l'acidification des océans sur le milieu marin | UN | مجال التركيز: آثار تحمض المحيطات في البيئة البحرية |
Les effets de la pollution sonore des océans sur les stocks visés et les espèces qui leurs sont associées ont aussi été évoqués, et un observateur a suggéré que cette question soit examinée dans le cadre de la résolution annuelle de l'Assemblée générale sur la viabilité des pêches. | UN | كما أشير أيضا إلى تأثير التلوث الضجيجي بالمحيطات في الأرصدة المستهدفة والأنواع المرتبطة بها، واقترح أحد المراقبين ضرورة معالجة تلك المسألة في سياق القرار السنوي الذي تصدره الجمعية العامة بشأن مصائد الأسماك المستدامة. |
4.E Rôle des océans dans le transfert de la chaleur : échauffement des océans, influence générale des océans sur la température de la surface terrestre et les schémas de circulation, oscillations océaniques et El Niño et phénomènes analogues. | UN | 4 - هاء دور المحيطات في نقل الحرارة: ارتفاع درجة حرارة المحيطات - الأثر العام للمحيطات على درجة حرارة السطح وأنماط انتقال الحرارة - تقلبات درجات الحرارة في المحيطات - النينيو والأحداث المناخية المماثلة. |
Il a pour rôle de promouvoir la cohérence des activités du système des Nations Unies concernant les océans et les zones côtières dans le cadre des mandats de l'Assemblée générale, des priorités des objectifs du Millénaire pour le développement, du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et des mandats des organes directeurs de tous les membres d'ONU-Océans à l'appui de la gestion intégrée des océans sur le plan international. | UN | ويتمثل دورها في تعزيز اتساق الأنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال المحيطات والمناطق الساحلية مع الولايات الصادرة عن الجمعية العامة، والأولويات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ وولايات الهيئات الإدارية لجميع أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، ودعم الإدارة المتكاملة للمحيطات على الصعيد الدولي. |