ويكيبيديا

    "des offices de commercialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجالس التسويق
        
    La situation s'est encore aggravée sur ce plan du fait de la disparition des offices de commercialisation. UN وتزداد هذه الحالة وضوحا مع توقف مجالس التسويق عن ممارسة أنشطتها.
    Le cas des offices de commercialisation a été mentionné. UN وقد أُشير في هذا الصدد إلى مجالس التسويق.
    Dans le même temps, dans les pays en développement, la suppression des offices de commercialisation et l'adoption de mesures de libéralisation ont provoqué un affaiblissement des producteurs. UN وفي نفس الوقت أدى إلغاء مجالس التسويق والتدابير ذات الصلة لتحرير الأسواق في البلدان النامية إلى إضعاف المنتجين.
    ∙ La suppression des offices de commercialisation a eu tendance à accroître les lacunes institutionnelles, les organismes privés étant généralement incapables de reprendre bon nombre de fonctions précédemment assurées par ces offices; UN ● وأدى حل مجالس التسويق بصورة عامة إلى توسيع الفجوة المؤسسية، نظرا لعجز المؤسسات الخاصة عموما عن تولي عدد كبير من المهام التي كانت تؤديها مجالس التسويق فيما مضى؛
    La mise en place d'une nouvelle génération d'offices de commercialisation axées sur l'entreprise pourrait être envisagée pour combler en partie le vide apparu après l'abolition des offices de commercialisation traditionnels. UN ويمكن استكشاف إمكانية إنشاء جيل جديد من مجالس التسويق ذات الوجهة التجارية من أجل سد بعض الفراغ الذي أحدثه إلغاء مجالس التسويق التقليدية.
    Dans de nombreux pays, des offices de commercialisation agricole, créés à l'origine pour stabiliser les cours des produits agricoles, ont en fait réduit la marge de bénéfice des agriculteurs en imposant des prix bas, dans le but soit d'offrir des vivres bon marché aux populations urbaines, soit de dégager des revenus pour le gouvernement. UN وفي كثير من البلدان انتهت مجالس التسويق الزراعي، التي أنشئت أصلا لتثبيت أسعار المنتجات الزراعية، إلى تقليص أرباح المزارعين عن طريق تخفيض اﻷسعار إما لتوفير طعام رخيص لسكان الحضر أو لتوليد دخل للحكومة.
    Poussées à leur extrême, ces réformes ont pour aboutissement le démantèlement des offices de commercialisation, la cessation de toute intervention de l'Etat dans le secteur agricole et le recours au libre jeu du marché. UN وتطلبت هذه اﻹصلاحات، في أقصى صورها، حل مجالس التسويق وإنهاء التدخل الحكومي في القطاع الزراعي والسماح لﻷسواق بالعمل بحرية.
    Dans ce contexte, les offices de commercialisation empêchaient en fait les agriculteurs de garder le contrôle sur les prix qu'ils percevaient pour leurs produits, ce qui a conduit à l'émergence de marchés agricoles parallèles et, parfois, à la corruption des membres des offices de commercialisation. UN وفي هذا السياق، منعت مجالس التسويق المزارعين في الواقع من التحكم في الأسعار التي يتلقونها مقابل منتجاتهم، مما أدى إلى نشوء أسواق مزارعين موازية، وأحياناً، إلى رشوة مسؤولي مجالس التسويق.
    La fonction d'intelligence économique, qui était assurée auparavant par des offices de commercialisation ou des organismes publics, a également disparu avec ces organismes. UN كما أن وظيفة التحريات الاقتصادية التي كانت تُمارسها في السابق مجالس التسويق أو الوكالات الحكومية، قد اختفت أيضاً مع انسحاب هذه الوكالات.
    3. Une bonne partie des débats a tourné autour de la question des offices de commercialisation, qui ont été récemment supprimés dans la plupart des pays en développement. UN 3- وقد تمحور قدر كبير من المناقشة حول مسألة مجالس التسويق التي حُلَّت مؤخراً في معظم البلدان النامية.
    Les risques associés à ces financements, y compris le risque de contrepartie et le risque de défaut, ont été examinés, et il a été suggéré qu'ils avaient peut-être été amplifiés à la suite du démantèlement des offices de commercialisation effectué par de nombreux pays en développement tributaires des produits de base. UN وبُحثت المخاطر المرتبطة بالتمويل القصير الأجل الموفر لصغار المنتجين، بما فيها مخاطر إعسار الطرف الآخر ومخاطر عدم تحقيق الأداء المطلوب، وأشير إلى أنه ربما تم تضخيم هذه المخاطر في أعقاب إلغاء مجالس التسويق في العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Au cours des années 80, les institutions de Bretton Woods ont préconisé des politiques néolibérales pour remédier aux distorsions créées par les politiques mises en œuvre, notamment le démantèlement des offices de commercialisation des produits agricoles et des mécanismes de stabilisation des prix. UN وخلال الثمانينات من القرن الماضي، تبنت مؤسسات بريتون وودز سياسات ليبرالية جديدة لمعالجة التشوهات الناجمة عن السياسات العامة، بما في ذلك إلغاء مجالس التسويق الزراعي ومخططات تثبيت الأسعار.
    Au cours des années 80, les institutions de Bretton Woods ont préconisé des politiques néolibérales qui ont conduit au démantèlement des offices de commercialisation agricole publics ou gérés par le secteur public et à l'adoption de mécanismes de stabilisation des prix. UN وتبنت مؤسسات بريتون وودز، في الثمانينات من القرن الماضي، سياسات ليبرالية جديدة أدت إلى إزالة مجالس التسويق الزراعي ومخططات تثبيت الأسعار التي تملكها وتديرها الدولة.
    Il conviendrait d'établir des mécanismes de coopération interentreprises dans les pays en développement en vue d'améliorer la fiabilité et la qualité de l'offre, ainsi qu'une nouvelle génération d'institutions nationales à vocation commerciale pour combler le vide créé par la disparition des offices de commercialisation traditionnels. UN وينبغي النظر في وضع ترتيبات تعاونية فيما بين المؤسسات في البلدان النامية من أجل تحسين موثوقية ونوعية التوريد، كما ينبغي النظر في إنشاء جيل جديد من المؤسسات المحلية الموجهة نحو الأعمال التجارية من أجل ملء الفراغ الناشئ عن إلغاء مجالس التسويق التقليدية.
    Le vide créé par la disparition des offices de commercialisation dans ce secteur devait être comblé d'urgence, en particulier compte tenu des structures de marché de plus en plus oligopolistiques des sociétés transnationales et du manque de moyens du secteur privé local pour s'acquitter des fonctions auparavant assurées par ces offices. UN وهناك حاجة إلى القيام بسرعة بملء الفراغ الذي خلَّفه انسحاب مجالس التسويق من قطاع السلع الأساسية، ولا سيما نظراً لهياكل السوق القائمة بشكل متزايد على احتكار القلة في الشركات عبر الوطنية، ولقلة توفير القطاع الخاص المحلي للوظائف التي تؤديها تقليدياً مجالس التسويق.
    De nombreux arguments militent donc en faveur d'un pluralisme institutionnel dans le cadre duquel des offices de commercialisation et des caisses de stabilisation réformés et dépolitisés cohabiteraient avec des organisations privées, des organismes paraétatiques et des coopératives; UN ومن ثم فهناك مبرر قوي لوجود تعددية مؤسسية تشكل فيها مجالس التسويق والصناديق، بعد إصلاحها وتجريدها من الطابع السياسي، جزءاً من اﻹطار العام الذي يشمل أيضاً المنظمات الخاصة والمنظمات شبه الحكومية والتعاونيات؛
    Compte tenu de la dérégulation et de la disparition des offices de commercialisation dans les pays africains et les pays les moins avancés qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, les grandes entreprises qui disposent d'entrepôts et de moyens de transport dans les pays producteurs sont en mesure d'exploiter leurs avantages financiers et logistiques, voire d'acheter leurs produits directement aux exploitants agricoles. UN ومع إلغاء الضوابط التنظيمية واختفاء مجالس التسويق في تلك البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا التي تطبق برامج التكييف الهيكلي، تستطيع الشركات الكبيرة التي لديها مرافق للتخزين والشحن في البلدان المنتجة أن تستغل ميزاتها المالية والسوقية، وأن تقوم فوق ذلك بشراء المنتجات من المزارع مباشرة.
    32. Les États pourraient également mettre en place ou soutenir des offices de commercialisation aptes à acheter certains volumes de produits alimentaires de base à des prix rémunérateurs, de façon à faire pression sur les négociants privés pour qu'ils améliorent leurs offres. UN 32- وبوسع الدول كذلك أن تنشئ أو تدعم مجالس التسويق المجهزة لشراء كميات معينة من المحاصيل الأساسية بأسعار مجزية تهدف إلى الضغط على التجار الخواص بغية تحسين عروضهم.
    Si des offices de commercialisation sont créés pour acheter la production des petits exploitants à certains prix, la détermination des prix et le choix parmi les bénéficiaires potentiels devraient se faire de façon transparente selon des critères objectifs, et ceux qui ne peuvent pas vendre leurs récoltes devraient avoir une possibilité de recours. UN وإذا كانت مجالس التسويق قد أُنشئت لغرض الشراء بأسعار محددة من صغار المزارعين، فإنه ينبغي تحديد الأسعار والاختيار من بين المستفيدين المحتملين بصورة شفافة وبمعايير موضوعية، وينبغي أن تتاح إمكانية تقديم شكاوى لغير القادرين على بيع محاصيلهم.
    47. La suppression des offices de commercialisation et autres structures d'appui dans de nombreux pays avait entraîné la disparition ou la détérioration de certains services essentiels − par exemple services d'information, de crédit, de vulgarisation. UN 47- وقد أدى إلغاء مجالس التسويق وغيرها من الهياكل الداعمة في كثير من البلدان إلى اختفاء تشوهات بعض الخدمات الحاسمة مثل توفير المعلومات وخدمات الائتمان والإرشاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد