Ces rapports doivent être présentés au Conseil des ONG à la fin de chaque exercice financier. | UN | ويتعين تقديم تقارير إلى مجلس المنظمات غير الحكومية في نهاية كل سنة مالية. |
Veuillez indiquer en outre si les recommandations comportent des dispositions relatives à la représentation des ONG à la Commission. | UN | يرجى أيضاً بيان إن كانت التوصيات تشمل أحكاماً بشأن تمثيل المنظمات غير الحكومية في اللجنة. |
Récemment, le Gouvernement a cessé de financer la participation des ONG à l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وقد سحبت الحكومة مؤخرا تمويلها لمشاركة المنظمات غير الحكومية في وفدها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
:: Améliorer l'association des ONG à l'action de l'ONU au niveau des pays; | UN | :: تحسين المشاركة مع المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري؛ |
8. Il fallait se féliciter de la participation active des ONG à la session en cours. | UN | ٨ - والاشتراك الفعال للمنظمات غير الحكومية في الدورة الحالية هو موضع الترحيب. |
Elle vise à faciliter et à rationaliser la participation des ONG à nos activités. | UN | إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا. |
L'IDA a pu accroître la participation des ONG à la conception et à l'exécution des projets, en particulier des projets qui affectent l'environnement. | UN | ويجري زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في تصميم وتنفيذ المشاريع، ولاسيما تلك ذات اﻷثر البيئي الكبير زيادة كبيرة. |
On peut également regretter que le Gouvernement n'ait pas associé des ONG à l'élaboration du rapport. | UN | ومن المؤسف كذلك أن الحكومة لم تشرك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير. |
Il a été suggéré d'organiser un atelier sur les femmes dans les médias au Forum des ONG à Beijing. | UN | وطرح اقتراح بتنظيم حلقة عمل عن المرأة في وسائط اﻹعلام في إطار محفل المنظمات غير الحكومية في بيجينغ. |
120. Le représentant a rencontré des représentants des ONG à Colombo, à Trincomaleee et à Batticaloa. | UN | ٠٢١ ـ اجتمع الممثل مع مجموعة المنظمات غير الحكومية في كولومبو، وفي ترينكومالي وباتيكالوا. |
Ce soutien a grandement renforcé les capacités des ONG à fournir des services de meilleure qualité. | UN | وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل. |
Le PAM associe aussi des ONG à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques relatives à l'alimentation scolaire et à la problématique hommes-femmes. | UN | كما يشرك البرنامج المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات وتنفيذها فيما يتعلق بالتغذية المدرسية والشؤون الجنسانية. |
Le Gouvernement encourage ces initiatives et sollicite la participation des ONG à ses activités. | UN | وتشجع الحكومة هذه المبادرات وتسعى إلى الحصول على مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطتها. |
F. Participation des ONG à l'examen par le Comité de l'État | UN | واو - اشتراك المنظمات غير الحكومية في نظر اللجنة في حالة تنفيـذ |
III. PARTICIPATION des ONG à LA JOURNÉE DE DÉBAT GÉNÉRAL DU COMITÉ 30 - 31 10 | UN | ثالثا - اشتراك المنظمات غير الحكومية في يوم المناقشة العامة للجنة 30-31 12 |
Prévisions de dépenses (participation de 60 représentants de la communauté des ONG à la quatrième session de la Conférence des Parties) | UN | :: النفقات المقدرة لمشاركة 60 ممثلاً من مجتمع المنظمات غير الحكومية في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف |
Par ailleurs, la participation des ONG à tous les stades de l'exécution des programmes a été jugée à la fois souhaitable et essentielle. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتُبر اشراك المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل تنفيذ البرامج ليس أمرا مستصوبا فحسب وإنما أساسيا. |
Ces sessions d'information ont aidé les représentants des ONG à mieux comprendre l'action que mène l'ONU. | UN | وتعين الجلسات ممثلي المنظمات غير الحكومية على تحسين فهمهم لعمل الأمم المتحدة. |
Atelier régional des ONG à Antigua—et—Barbuda organisé dans le cadre de la conférence intergouvernementale | UN | حلقة العمل اﻹقليمية للمنظمات غير الحكومية في أنتيغوا وبربودا المعقودة في إطار المؤتمر الحكومي الدولي |
Sa délégation appuie les initiatives propres à développer l'accès des ONG à l'Assemblée générale et à accroître la contribution de la société civile aux travaux des organes des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن وفد بلاده يؤيد العمل على توسيع وصول المنظمات غير الحكومية إلى الجمعية العامة وتعزيز إسهام المجتمع المدني في عمل هيئات اﻷمم المتحدة. |
Il subventionne les projets sociaux des collectivités locales et des ONG à condition que leurs responsables obtiennent un financement équivalent auprès des collectivités locales ou de donateurs privés. | UN | ويوفر البرنامج منحا على أساس تنافسي لمشاريع محلية ومشاريع تنفذها منظمات غير حكومية في مجال الخدمات الاجتماعية بشرط أن تضمن الحصول على أموال مماثلة من الحكومة المحلية أو من مصادر في القطاع الخاص. |
À la suite de cela, le Comité préparatoire des ONG qui avait mobilisé la participation des ONG à Beijing a élaboré une proposition de mesure palliative en faveur des petites filles qui complète les initiatives gouvernementales. | UN | ومتابعة لذلك، تقدمت اللجنة التحضيرية للمنظمات غير الحكومية التي حشدت مشاركة هذه المنظمات في بيجين اقتراحا باتخاذ إجراء إيجابي لصالح الطفلة يستكمل مبادرات الحكومة بشأن اﻹجراء اﻹيجابي. |
Le secrétariat examine aussi comment coopérer avec des ONG à la mise en œuvre conjointe des projets. | UN | وتعمل الأمانة أيضا على استكشاف سبل التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ المشاريع بصورة مشتركة. |
À l'entrée du Forum des ONG à Huairou, une inscription nous engage à " regarder le monde avec les yeux des femmes " . | UN | إن الشعار القائم على مدخل منتدى المنظمات غيرالحكومية في هوايرو يدعونا قائلا: " انظروا إلى العالم بعيني المرأة " . |
À leur avis, il aurait fallu tenter, dans ce rapport, de susciter cet appui et de fournir des exemples précis des meilleures pratiques des ONG à tous les niveaux. | UN | وارتأى هؤلاء أن التقرير كان ينبغي أن يحاول بناء هذا الدعم وأن يوفر أمثلة محددة عن أفضل الممارسات للمنظمات غير الحكومية على جميع الصعد. |
Le Bureau a ménagé des espaces de dialogue entre les représentants du programme et les organisations non gouvernementales afin d'assurer la participation active des ONG à l'élaboration du document. | UN | وأتاح المكتب محافل لإجراء الحوار بين ممثلي البرنامج والمنظمات غير الحكومية بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاركة هذه المنظمات مشاركة نشطة في تصميم الخطة. |