des ONG de femmes et d'autres institutions ont aussi contribué à accroître la prise de conscience et la sensibilité dans le public en général au sujet de cette maladie dangereuse. | UN | كما ساهمت المنظمات غير الحكومية النسائية والوكالات الأخرى في زيادة الوعي بهذه الآفة الهامة بين الجمهور بصفة عامة. |
De l'autre, il ressortait des conclusions de travaux de recherche effectués par des ONG de femmes et des données recueillies par leurs enquêtes que les stéréotypes patriarcaux relatifs aux femmes demeurent forts dans la population. | UN | ومن جهة أخرى، تشير نتائج البحوث والبيانات المستمدة من الدراسات التي أجرتها المنظمات غير الحكومية النسائية إلى أن النمط الأبوي التقليدي إزاء وضع المرأة لا يزال قويا في أوساط السكان. |
Dans certains cas, les donateurs eux-mêmes dirigent les projets des ONG de femmes. | UN | وهناك بعض الحالات تتولى فيها الجهات المانحة قيادة مشاريع المنظمات النسائية غير الحكومية. |
18.5 Les campagnes de sensibilisation à la CEDAW ont été pour la plupart menées par des ONG de femmes. | UN | 18-5 اضطلع بحملات للتوعية بشأن الاتفاقية، على نحو غالب، من جانب المنظمات النسائية غير الحكومية. |
des ONG de femmes libériennes, des centres nationaux de formation et des organisations de la société civile coopéreront dans ce projet. | UN | وستتعاون في تنفيذ المشروع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في ليبريا ومؤسسات التدريب الوطنية ومنظمات المجتمع المدني. |
La recherche de mécanismes efficaces pour combattre la violence contre les femmes dans la famille n'est pas et ne saurait être la seule responsabilité des ONG de femmes. | UN | إن البحث عن آليات فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة ليس، ولا يمكن أن يكون، هو المسؤولية الوحيدة للمنظمات غير الحكومية النسائية. |
À cette fin, près de 42 000 dollars des États-Unis ont été alloués à des ONG de femmes pour l'exercice 2010/11. | UN | ولهذا الغرض أتيح مبلغ 000 42 دولار أمريكي تقريباً للفترة 2010-2011 لإدارته من قبل المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Parmi les autres membres, on comptait UNIFEM, le PNUD, le Secrétariat des ONG de femmes du Libéria, la Fédération de la jeunesse libérienne et les Femmes dans l'édification de la paix. | UN | ومن المنظمات الأعضاء الأخرى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأمانة المنظمات غير الحكومية النسائية الليبرية، واتحاد الشباب الليبريين، وشبكة المرأة في صنع السلام. |
Il bénéficie dans les diverses régions de l'appui technique de ces centres et des ONG de femmes. | UN | وتفيد اللجنة، في مختلف المناطق، من الدعم التقني الذي تقدمه هذه المراكز، ومن جهود عدد من المنظمات غير الحكومية النسائية. |
Conclusion de l'analyse des rapports des 15 comtés sur le profil des ONG de femmes | UN | أُستكمل تحليل التقارير الواردة من 15 قضاء بشأن سمات المنظمات غير الحكومية النسائية |
Elle a conduit plusieurs campagnes d'éducation du public et s'est associée avec des ONG de femmes pour des questions de législation et d'autres questions qui ont des incidences sur l'égalité des femmes dans les Bahamas. | UN | وقد قاد المكتب عدة حملات تثقيف شعبية واشترك مع المنظمات غير الحكومية النسائية في معالجة التشريعات وكذلك القضايا الأخرى التي تؤثر على تحقيق المساواة للمرأة في جزر البهاما. |
Les groupes de défense des droits de l'homme et la coalition des ONG de femmes sont à l'avant-garde de la croisade en faveur de l'amélioration de la réaction législative et administrative aux questions de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكانت جماعات الدعوة لحقوق الإنسان وائتلاف المنظمات غير الحكومية النسائية في طليعة الدعوة لتحسين الاستجابة التشريعية والإدارية لمسائل التمييز ضد المرأة. |
La création et l'essor rapide des ONG de femmes ont marqué une étape importante dans le développement du mouvement des femmes d'Ouzbékistan. | UN | وكان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية وتطورها السريع إيذانا ببدء مرحلة هامة في نمو الحركة النسائية في أوزبكستان. |
Beaucoup de ces foires et expositions sont organisées par des ONG de femmes. | UN | وتقوم المنظمات النسائية غير الحكومية بتنظيم عدد كبير من هذه الأسواق والمعارض. |
En 2007,.on a financé 13 projets exécutés par des ONG de femmes et ayant pour but de combattre la violence à l'égard des femmes. | UN | وهناك 31 مشروعاً تستهدف مكافحة العنف ضد المرأة وتقوم على تنفيذها المنظمات النسائية غير الحكومية وقد تم دعمها في عام 2007. |
Elle a réuni environ 10 000 livres écrits sur ou par des femmes, environ 5 000 périodiques et mémoires rédigés en turc ou dans d'autres langues, de nombreux vidéogrammes, affiches et renseignements biographiques concernant des femmes écrivains ou artistes, ainsi que des informations sur des ONG de femmes. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر نحو 000 10 كتاب عن المرأة أو من تأليفها و000 5 دورية تقريبا باللغة التركية أو اللغات الأجنبية، ومقالات وأطروحات وشرائط فيديو وملصقات ومعلومات بيوغرافية عديدة عن كاتبات وفنانات وكذلك معلومات عامة المنظمات النسائية غير الحكومية. |
Il faut noter que la plupart des ONG de femmes sont situées dans la capitale Tirana, alors que les régions et les districts ont beaucoup moins d'organisations de ce genre. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن معظم المنظمات النسائية غير الحكومية تتركز في العاصمة، تيرانا، بينما تشهد المناطق والمقاطعات مستوىً منخفضاً من التنظيم. |
Plus de la moitié des ONG de femmes sont intervenues dans des projets d'éducation. | UN | ويشارك أكثر من نصف المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في مشاريع التثقيف. |
Un atelier pour le renforcement des capacités des ONG de femmes travaillant dans des zones de conflit a été organisé par le FNUAP à titre de suivi de la réunion de 2001 sur l'impact des conflits sur les femmes et les fillettes. | UN | وقد نُظمت حلقة عمل لبناء القدرات للمنظمات غير الحكومية النسائية العاملة في مناطق الصراع من جانب الصندوق على سبيل المتابعة لاجتماع عام 2001 المعني بأثر الصراع على النساء والفتيات. |
En outre, des ONG de femmes dispensent des services de santé en matière de reproduction dans le cadre d'un projet financé par le FNUAP. | UN | كما توفر منظمات نسائية غير حكومية حاليا خدمات الصحة اﻹنجابية في إطار مشروع يدعمه الصندوق. |
Le fonds de soutien aux ONG participe activement au financement des activités des ONG de femmes. | UN | 440 - يشارك صندوق دعم المنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأوزبكستان مشاركة نشيطة في الدعم المالي للمنظمات النسائية غير الحكومية وغير التجارية. |
:: Accords interinstitutionnels avec des ONG de femmes entrepreneurs. | UN | ▪ اتفاقات مشتركة بين المؤسسات مع المنظمات غير الحكومية للنساء منظِمات المشاريع. |
Tandis que les dispositions et principes de la Convention sont portés à l'attention des ONG de femmes et des institutions compétentes, des pressions s'exercent sur l'Assemblée nationale pour remplir ladite obligation. | UN | وفيما يتم توعية النساء في المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بشأن أحكام ومبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتصاعد الضغوط على الجمعية الوطنية من أجل هذا الاستيعاب المحلي. |
Le Comité a remercié le Gouvernement géorgien d’avoir présenté un rapport initial complet et franc, qui était conforme à ses directives et contenait des informations que le Gouvernement avait reçues des ONG de femmes. | UN | ٨٣ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة جورجيا لتقديمها تقريرا أوليا شاملا صريحا اتبعت في إعداده المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة وتضمن المعلومات التي تلقتها من المنظمات النسائية غير الحكومية. |