ويكيبيديا

    "des ong et d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات غير الحكومية وغيرها من
        
    • المنظمات غير الحكومية وسائر
        
    L'information sur les activités des ONG et d'autres acteurs doit également être incluse. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً المعلومات المتعلقة بأعمال المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Le Comité suggère que le Gouvernement sollicite plus activement l'appui des ONG et d'autres organismes du secteur privé pour sensibiliser l'opinion publique au problème et pour veiller à l'application des lois. UN وتقترح اللجنة أن تعمل الحكومة بنشاط أكبر على التماس الدعم من المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات القطاع الخاص في إثارة وعي الجماهير بالمشكلة ورصد إنفاذ القوانين.
    173. Les donateurs sont invités à contribuer au financement de l'aide humanitaire et de la réadaptation par l'intermédiaire des ONG et d'autres institutions internationales. UN ٣٧١ ـ وينبغي تشجيع الجهات المانحة على توجيه اﻷموال للمساعدات الانسانية وإعادة التأهيل الى المنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات الدولية.
    Le Directeur a ajouté que les nouvelles normes nationales du programme avaient été établies à la suite de discussions menées avec des ONG et d'autres représentants de la société civile. UN وأضاف قائلا إن القواعد الوطنية الجديدة للبرنامج أعدت في أعقاب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أطراف المجتمع المدني.
    50. Dans ce domaine, le Conseil pourrait juger utile de collaborer avec des ONG et d'autres membres de la société civile, dont l'expérience et la compétence peuvent être précieuses pour renforcer la confiance. UN 50 - وفي مجال بناء الثقة، فقد يستفيد المجلس من التعاون مع المنظمات غير الحكومية وسائر الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، التي تساهم بالخبرة والقيمة المضافة في هذه المجالات.
    Le Directeur a ajouté que les nouvelles normes nationales du programme avaient été établies à la suite de discussions menées avec des ONG et d'autres représentants de la société civile. UN وأضاف قائلا إن القواعد الوطنية الجديدة للبرنامج أعدت في أعقاب مناقشات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أطراف المجتمع المدني.
    D'autre part, un accord-pilote avec la République de Corée prévoit une formation à la lutte contre la traite des femmes; cette formation sera assurée par des ONG et d'autres acteurs concernés. UN ويشمل اتفاق رائد وُقع مع جمهورية كوريا التدريب على مكافحة الاتجار بالنساء ستتولى تقديمه المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    En l'occurrence, nous avons aidé à organiser des rencontres avec des ONG et d'autres acteurs de la société civile, avec les victimes des violations et leurs familles, avec des journalistes et des hauts représentants de l'État du Pernambuco. UN ومن حيث العمل الملموس، ساعدنا في تنظيم اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وضحايا الانتهاكات وأسرهم، والصحفيين، والباحثين، والمسؤولين الحكوميين.
    Les membres des Conseils ont été informés que des ONG et d'autres acteurs non étatiques travaillaient en étroite collaboration avec le Gouvernement et les équipes de pays pour faire connaître les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire en diffusant des messages. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس بأن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال رسائل الدعوة.
    S'il est vrai que certaines administrations locales ont interdit les contraceptifs artificiels, les hôpitaux d'État les distribuent avec l'aide des ONG et d'autres organisations de la société civile et organisations religieuses. UN وبينما أنه من الصحيح أن بعض الإدارات المحلية تحظر وسائل منع الحمل الاصطناعية، فإن المستشفيات الحكومية تقدمها بمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني أو المنظمات الدينية.
    Les membres des Conseils ont été informés que des ONG et d'autres acteurs non étatiques travaillaient en étroite collaboration avec le Gouvernement et les équipes de pays pour faire connaître les objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire en diffusant des messages. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس بأن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال رسائل الدعوة.
    En cinq minutes, la séquence décrit dans ses grandes lignes la problématique des armes à feu illicites ainsi que les efforts entrepris par des ONG et d'autres acteurs brésiliens pour atténuer les souffrances humaines causées par la violence liée à l'utilisation d'armes à feu. UN وتتناول الحلقة التي تستغرق خمس دقائق بشكل عام مشكلة الأسلحة النارية غير المشروعة والجهود التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة في البرازيل من أجل التخفيف من حدة المعاناة التي تتسبب فيها أعمال العنف المتصلة بالأسلحة النارية.
    Cet effort a été étayé au moyen d'un large éventail d'initiatives, y compris le recours au système d'appui technique, la création de nouveaux partenariats avec des ONG et d'autres institutions, le couplage d'agent d'exécution appropriés tant nationaux qu'internationaux, avec des éléments des programmes, ainsi que le transfert de connaissances et de compétences par l'intermédiaire du mécanisme Sud-Sud. UN وقد دعمت ذلك المسعى طائفة واسعة من المبادرات منها الاستفادة من نظام الدعم التقني وإقامة شراكات جديدة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات والملاءمة بين الوكالات المنفذة المناسبة، الوطنية والدولية على السواء، وبين عناصر البرنامج؛ وننقل المعارف والمهارات عبر آلية التعاون بين بلدان الجنوب.
    24. Au cours des débats au Comité, l'argument a été avancé que'des ONG et d'autres organisations'devraient être autorisées à soumettre des plaintes. UN " ٤٢- وأثناء المناقشات التي دارت في اللجنة، أُكد أنه ينبغي أن يسمح لكل المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات بتقديم شكاوى.
    La réponse a été coordonnée dans le cadre d'un système d'< < adoption de villages > > , où des ONG et d'autres entités prenaient la responsabilité de la reconstruction de villages. UN وقد نُسِّقت عملية التصدي الاستجابة من خلال نظام " تبني القرى " ، بينما اضطلعت المنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات بمسؤولية إعادة بناء القرى.
    231. La participation des ONG et d'autres groupes de la société civile (Églises, organisations professionnelles et autres) a joué un rôle extrêmement important, tant au niveau de la participation active aux activités du Comité que de la participation passive à la fourniture de données. UN 231- وهناك جانب بالغ الأهمية من حيث المشاركة النشطة في أنشطة اللجنة والمشاركة السالبة من خلال الاكتفاء بتوفير بيانات وهذا الجانب يهم المنظمات غير الحكومية وغيرها من مجموعات المجتمع المدني وبالذات الكنائس والمنظمات المهنية وجهات أخرى.
    Constitution d'au moins 20 alliances stratégiques avec des organismes des Nations Unies partenaires, des ONG et d'autres acteurs participant aux interventions postcrise afin de constituer une masse critique de capacités pouvant être immédiatement déployée dans les pays touchés; UN ● إنشاء ما لا يقلّ عن 20 تحالفا استراتيجيا مع الوكالات الشريكة داخل الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة المشاركة في جهود ما بعد انتهاء الأزمات، بغية إنشاء كتلة حرجة من القدرات التي يمكن تعبئتها بسرعة في البلدان المتضررة؛
    Les institutions gouvernementales, pour leur part, sont responsables de différents programmes de sensibilisation et d'information du public mais, dans certains cas, des ONG et d'autres entités pilotent ces programmes avec une aide financière du FEM et d'autres organismes bilatéraux. UN وتعتبر الوكالات الحكومية مسؤولة عن مختلف البرامج المعنية بتوعية الجمهور وتثقيفهم. بيد أن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات قد تتولى إدارة هذه البرامج في بعض الحالات، وذلك بالمساعدة المالية التي يقدمها لها مرفق البيئة العالمية والوكالات الثنائية الأخرى.
    Au cours des débats au Comité, l’argument a été avancé que'des ONG et d'autres organisations’ devraient être autorisées à soumettre des plaintes. UN " وأثناء المناقشات التي درات في اللجنة قيل إنه ينبغي أن يسمح لكل المنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات بتقديم شكاوى.
    Il encourage également l'État partie à associer des ONG et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني في عملية المناقشات على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثاني.
    Il encourage également l'État partie à associer des ONG et d'autres membres de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son deuxième rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني في عملية المناقشات على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد