Les projets sont financés pour une partie par le Ministère et pour l'autre par des ONG ou des entreprises partenaires. | UN | وتمول المشاريع جزئياً من وزارة شؤون تنمية المرأة وجزئياً من المنظمات غير الحكومية أو الشركاء في قطاع الشركات. |
− Réunions organisées par le HCDH en coopération avec des ONG ou des OIG | UN | بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية |
Elle apporte un appui et prend part à des campagnes de sensibilisation menées par des ONG ou par des organismes publics. | UN | كما تدعم الشرطة حملات التوعية التي تنفذها المنظمات غير الحكومية أو الدوائر الحكومية الأخرى وتشارك فيها. |
Dans certains des comtés, des ONG ou d'autres institutions sont désormais actives dans ce domaine. | UN | وفي بعض تلك المقاطعات، تقوم بالعمل في هذا المجال منظمات غير حكومية أو مؤسسات أخرى. |
Sa mise en oeuvre se ferait dans une optique décentralisée, tout en offrant un cadre global pour des échanges féconds entre les projets et programmes exécutés par des ONG ou des institutions gouvernementales. | UN | وسيتم تنفيذ البرنامج بشكل لا مركزي، مع توفير إطار إجمالي لكي تستفيد المشاريع والبرامج التي تنفذها منظمات غير حكومية أو مؤسسات حكومية من بعضها بعضاً. |
Il serait utile de savoir combien de refuges ont été créés et s'ils sont gérés par des ONG ou par l'État. | UN | وسوف يكون من المفيد معرفة عدد دور الإيواء التي أُنشئت وما إذا كانت تُدار بواسطة الدولة أو المنظمات غير الحكومية. |
Elles mènent leurs activités dans le cadre du réseau des ONG ou à titre individuel dans divers domaines des droits de l'homme. | UN | وتعمل من خلال شبكة المنظمات غير الحكومية أو بشكل فردي في مجالات معينة لحقوق الإنسان. |
ii) Participation à des conférences, réunions et autres manifestations d’importance organisées par des ONG ou autres organisations appartenant à la société civile; | UN | ' ٢ ' المشاركة في المؤتمرات والاجتماعات المهمة أو المناسبات اﻷخرى التي تنظمها المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني اﻷخرى؛ |
Réunions organisées par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en coopération avec des ONG ou des OIG | UN | اجتماعات نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية |
Évaluation des audits de projets exécutés par des ONG ou par des entités nationales | UN | سادسا - تقييم عمليات مراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية أو مشاريع التنفيذ الوطني |
Afin de faciliter un échange de vues approfondi, le Groupe de travail pourrait favoriser un débat plus structuré, par exemple en fournissant à l'avance le texte des déclarations des ONG ou des minorités aux gouvernements concernés. | UN | ولكي يتحقق تبادل مفيد للآراء، بإمكان الفريق أن يقيم نقاشا على قدر أكبر من التنظيم وذلك، على سبيل المثال، بأن يوفر للحكومات المعنية مُقدماً نصوص ما تقدمه المنظمات غير الحكومية أو الأقليات من بيانات. |
Celui-ci a-t-il été soumis au Cabinet et officiellement adopté par le Gouvernement avant d'être présenté au Comité ? En a-t-il été débattu avec des ONG ou a-t-il été présenté au Parlement pour augmenter sa visibilité ? | UN | هل كان التقرير قد قدم إلى مجلس الوزراء وكانت الحكومة قد اعتمدته رسميا قبل تقديمه إلى اللجنة؟ هل كانت مناقشته قد جرت مع المنظمات غير الحكومية أو كان قد قدم إلى البرلمان لزيادة إبرازه؟ |
Moins de 25 % de la population active avaient un emploi rémunéré, c'est-à-dire exerçaient une activité indépendante, étaient employés dans le secteur privé ou public, travaillaient dans des ONG ou pour le compte des Nations Unies. | UN | وكان أقل من 25 في المائة من أفراد سوق العمل يعملون مقابل أجر، بمعنى أنهم كانوا يعملون لحسابهم أو يعملون في أنشطة القطاع الخاص أو يعملون لدى الحكومة أو لدى المنظمات غير الحكومية أو لدى الأمم المتحدة. |
Ne nous donnez pas la parole si votre seul but est d'atténuer votre culpabilité de privilégiés en nous écoutant parler ou en nous exhibant dans des ONG ou des < < gouvernements de jeunes > > . | UN | لا تمنحونا المنبر إذا كان كل ما تريدونه حقا هو التخفيف من إحساسكم بالذنب بسماعنا نتكلم أو باستعراضنا في المنظمات غير الحكومية أو وزارات الشباب. |
Des représentants d'ONG siègent dans différentes commissions mixtes du Ministère et, au titre du Projet d'amélioration de la santé aux Philippines qui est financé par la Banque mondiale, des subventions sont accordées pour des projets entrepris dans ce domaine par des ONG ou par des organisations privées agissant en collaboration avec les collectivités. | UN | ويشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية في مختلف اللجان الجماعية لوزارة الصحة، وفي إطار مشروع التنمية الصحية الفلبيني الممول من البنك الدولي، تقدم منح إلى مشاريع الصحة التي تبادر بوضعها المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الخاصة بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية. |
Les campagnes étaient souvent organisées en coopération avec des ONG ou des organismes internationaux et régionaux en vue de sensibiliser le public en général ou des groupes vulnérables spécifiques. | UN | وكانت حملات التوعية في كثير من الأحيان تنظم بالتعاون مع منظمات غير حكومية أو مؤسسات دولية وإقليمية لزيادة الوعي الجماهيري بشكل عام أو فيما يتعلق بفئات مستهدفة محددة سريعة التأثر. |
Il existe également de nombreuses radios communautaires qui émettent dans un rayon très limité et dont beaucoup sont administrées par des ONG ou des organisations à caractère communautaire. | UN | ويوجد أيضاً عدد كبير من محطات الإذاعة المحلية التي تقتصر تغطيتها عادة على المنطقة التي تقع فيها والتي تديرها في كثير من الحالات منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية. |
Il a également demandé si l'Érythrée envisageait de nouer des partenariats avec des ONG ou d'autres acteurs internationaux concernant le déminage afin de faciliter l'assistance internationale et d'accélérer le rythme des opérations de déminage. | UN | كما سأل الرئيس ما إذا نظرت إريتريا في مسألة إقامة شراكات مع منظمات غير حكومية أو جهات فاعلة دولية أخرى في ميدان إزالة الألغام بغية تيسير المساعدة الدولية وزيادة وتيرة إزالة الألغام. |
Cette manière d’analyser les pratiques traditionnelles et notamment les mutilations génitales féminines, nous la retrouvons dans les tribunaux saisis par des ONG ou des personnes censées agir en faveur de l’élimination de ces pratiques. | UN | ونجد طريقة التحليل هذه، التي تتناول الممارسات التقليدية ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، في المحاكم التي تقيم أمامها دعاوى منظمات غير حكومية أو أشخاص يُفترض أنهم يسعون إلى القضاء على هذه الممارسات. |
45. Certains groupes de migrants, et tout particulièrement les travailleurs migrants, ont créé des ONG ou participent activement aux activités d'autres ONG qui s'occupent de migrations internationales. | UN | ٥٤ - وقد أقامت فئات معينة من المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرين، منظمات غير حكومية أو تشارك بنشاط في منظمات أخرى غير حكومية معنية بالهجرة الدولية. |
Lorsque ce sont les parties intéressées que l'entreprise souhaite informer, elle se tourne vers des consultants spécialistes des questions environnementales et sociales, des ONG ou des < < célébrités > > du développement durable. | UN | وعندما يكون أصحاب المصلحة هم الجمهور المقصود، تفضل المؤسسات اللجوء إلى خدمات أحد الأخصائيين في الاستشارات البيئية والاجتماعية، أو المنظمات غير الحكومية و " المشاهير " في ميدان الاستدامة. |