ويكيبيديا

    "des opérations à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات في
        
    • العمليات إلى
        
    • عمليات في
        
    • للعمليات التي
        
    • للعمليات المضطلع بها في
        
    Général Siham Harakeh, Directeur des opérations à la Sûreté générale UN اللواء سيهام حركة، مدير العمليات في الأمن العام
    J'ai le centre des opérations à D.C. Open Subtitles لدي مركز العمليات في الحكومة .في العاصمة
    Ces logs confirment évidemment l'alibi de l'amiral qui était au centre des opérations à l'heure de l'assaut sur le bateau Open Subtitles هذه الادخالات تؤكدة حجة العميد انه كان في مبنى العمليات في وقت الاعتداء على السفينة
    Suppression de 1 poste de fonctionnaire chargé du soutien logistique au Darfour en raison du transfert des opérations à la MINUAD UN إلغاء وظيفة موظف لوجستيات في دارفور بسبب نقل العمليات إلى العملية المختلطة
    Suppression de 7 postes d'assistant au soutien logistique au Darfour en raison du transfert des opérations à la MINUAD UN إلغاء 7 وظائف لمساعدي شؤون اللوجستيات في دارفور بسبب نقل العمليات إلى العملية المختلطة
    À Mogadiscio, l'AMISOM a continué de renforcer son contrôle sur tous les quartiers et commencé à mener des opérations à la périphérie. UN وفي مقديشو، تواصل بعثة الاتحاد الأفريقي تعزيز سيطرتها على جميع أحياء المدينة وقد باشرت عمليات في ضواحيها.
    Le plan directeur des opérations à élaborer pour chaque programme de pays décrivait en détail la manière dont les ressources limitées de l'UNICEF seraient utilisées. UN وأضاف أن الخطة الرئيسية للعمليات التي يتم وضعها لكل برنامج قطري تفصل الطرق التي تستخدم بها موارد اليونيسيف المحدودة.
    Je suis assistant directeur des opérations à Langley, et je voudrais vous accueillir ici, au Centre de Formation Spécial de la CIA, affectueusement surnommé "la ferme". Open Subtitles أنا مدير مساعد من العمليات في لانجلي وأنا أودّ الترحيب بكم هنا في وكالة الاستخبارات الامريكية منشأة التدريب الخاصة
    D'autre part, lorsque le principal organe d'information présent sur le terrain fait preuve de partialité, les responsables des opérations à l'ONU ne sont pas informés des réactions de la population. UN ومن جهة أخرى، عندما يعلن الجهاز اﻹعلامي الرئيسي الموجود في الساحة، أنباء تبرهن على انحيازه، لا يعرف المسؤولون عن العمليات في اﻷمم المتحدة شيئا عن ردود فعل السكان في هذا الصدد.
    Malgré les premiers rapports qui ont fait état de retards dans le commencement des opérations à certains bureaux de vote, en raison de problèmes de transport et de la lenteur des livraisons des documents électoraux, la situation s'est améliorée en milieu de journée et s'est largement stabilisée. UN وبالرغم من اﻷنباء التي وردت في البداية عن تأخر الشروع في العمليات في بعض مراكز التصويت بسبب مشاكل النقل وبطء تسليم المواد الانتخابية، فقد تحسنت الحالة في منتصف يوم التصويت ثم استقرت بدرجة كبيرة.
    Il faut aussi promouvoir une coordination constante entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents afin de renforcer l'efficacité des opérations à toutes leurs étapes. UN ومن الضروري كذلك أن يضطلع بتشجيع التنسيق الجاري بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات من أجل زيادة فعالية العمليات في جميع المراحل.
    20. Le Comité consultatif n'a pas d'objection au transfert d'un poste P-5 d'une division du Bureau des opérations à une autre. UN ٢٠ - ولا اعتراض لدى اللجنة على الاقتراح بنقل وظيفة ف - ٥ داخل مكتب العمليات في اﻹدارة.
    Après la présentation des questions d'audit, le Directeur et Chef adjoint des opérations à la Division de la gestion et de l'administration a informé le Conseil d'administration des suites données par l'administration. UN وفي أعقاب المداخلات التي قدمت بشأن مسائل مراجعة الحسابات، قدم نائب المدير، ورئيس العمليات في شعبة التنظيم والإدارة، إحاطة للمجلس التنفيذي بشأن إجراءات الاستجابة التي اتخذتها الإدارة في هذا الصدد.
    Suppression de 1 poste de fonctionnaire chargé des fournitures, de 1 poste d'assistant aux achats et de 1 poste de superviseur des entrepôts au Darfour en raison du transfert des opérations à la MINUAD UN إلغاء وظائف موظف للإمدادات، ومساعد لشؤون الإمدادات، ومراقب للمخازن في دارفور نظراً لنقل العمليات إلى العملية المختلطة
    Suppression de 1 poste d'ingénieur régional au Darfour en raison du transfert des opérations à la MINUAD UN إلغاء وظيفة مهندس إقليمي في دارفور نظراً لنقل العمليات إلى العملية المختلطة
    Suppression de 10 postes de mécanicien, de 1 poste d'agent régulateur et de 37 postes de chauffeur au Darfour en raison du transfert des opérations à la MINUAD UN إلغاء وظائف 10 فنيين للمركبات، ومنظم، و 37 سائقاً في دارفور نظراً لنقل العمليات إلى العملية المختلطة
    Suppression de 1 poste d'administrateur chargé du contrôle des mouvements au Darfour en raison du transfert des opérations à la MINUAD UN إلغاء وظيفة موظف للحركة والمراقبة في دارفور نظراً لنقل العمليات إلى العملية المختلطة
    La Force multinationale a réussi à faire régner le climat nécessaire pour faciliter la tâche des responsables légitimement élus tout en poursuivant la remise en état de l'infrastructure pour préparer le transfert des opérations à la MINUHA. UN ونجحت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في المحافظة على البيئة اللازمة لتيسير عمل الحكومة بقيادة الزعماء المنتخبين شرعيا، واستمرار تحسين الهياكل اﻷساسية تمهيدا لانتقال العمليات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Délocalisation des opérations à Budapest UN نقل العمليات إلى بودابست
    :: Banque commerciale du Rwanda, dont le siège est à Kigali mais qui a des opérations à Kisangani, Bukavu et Goma. UN :: المصرف التجاري لرواندا - ويوجد مقره في كيغالي، لكن له عمليات في كيسنغاني، وبوكافو وغوما.
    L'équipe de 77 personnes constituant l'Équipe spéciale de la Mission de vérification au Kosovo envoyée en Albanie pour aider le HCR dans sa tâche humanitaire, qui travaille en étroite coordination avec l'antenne de l'OSCE en Albanie, s'est scindée en trois groupes, couvrant respectivement le nord, le centre et le sud du pays; elle a son siège et un bureau de contrôle des opérations à Tirana. UN وقام ٧٧ موظفا في فرقة العمل اﻷلبانية التابعة لبعثة التحقق في كوسوفو، والذين تم إيفادهم لمساعدة المفوضية في دعمها اﻹنساني للاجئين، والعمل في تنسيق وثيق مع بعثة تواجد مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في ألبانيا، بتنظيم أنفسهم في ثلاثة أفرقة، في الشمال والوسط والجنوب، مع وجود مقر غرفة عمليات في تيرانا.
    Un second groupe de travail interdépartemental examinait l'obligation d'enregistrement à laquelle devaient se soumettre les entreprises de sécurité privées qui pourraient utiliser la Suisse comme base pour des opérations à l'étranger dans des zones de conflits ou de troubles. UN وينكب فريق عام آخر مشترك بين الوزارات على تقييم شرط تسجيل الشركات الأمنية الخاصة التي يمكن أن تستخدم سويسرا قاعدة للعمليات التي تضطلع بها في الخارج في مناطق النزاعات والاضطرابات.
    Ces appareils, basés à Zagreb, assurent le ravitaillement logistique des opérations à Sarajevo, en Bosnie-Herzégovine, à Split et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وستقوم هذه الطائرات، المتمركزة في زغرب، بتقديم خدمات اﻹمداد السوقي للعمليات المضطلع بها في سراييفو والبوسنة والهرسك وسبليت وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد