ويكيبيديا

    "des opérations aériennes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات الجوية
        
    • للعمليات الجوية
        
    • بالعمليات الجوية
        
    • عمليات الطيران
        
    • عمليات جوية
        
    • عمليات طيران
        
    Le groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. UN وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه.
    Le groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. UN وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه.
    Le Service des opérations aériennes de la Mission surveille de près l'emploi des hélicoptères. UN ترصد دائرة العمليات الجوية التابعة للبعثة بعناية استخـــدام طائــــرات الهليكوبتر.
    Le projet de budget des opérations aériennes de la Mission prévoit un contrat de location d'appareils qui seront également utilisés par le HCR pour le programme de mesures de confiance moyennant remboursement. UN تغطي الميزانية المقترحة للعمليات الجوية للبعثة عقد استئجار الطائرات الذي ستستخدمه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في إطار برنامج تدابير بناء الثقة على أساس استرداد التكاليف.
    On s'est aperçu que plusieurs aspects des opérations aériennes de l'ONU devaient être améliorés. UN وقد كشف الاستعراض عن وجود حاجة إلى إدخال تحسينات في عدة مجالات للعمليات الجوية للأمم المتحدة.
    Évaluation des opérations aériennes de la Mission. UN سفر متخصص من منظمة الطيران المدني الدولي لتقييم العمليات الجوية للبعثة.
    Cette réduction est cependant compensée par une augmentation des dépenses prévues au titre des opérations aériennes, de services divers et du fret aérien et de surface. UN بيد أن هذه التخفيضات قابلها ارتفاع في تكاليف العمليات الجوية والخدمات المتنوعة والشحن الجوي والسطحي.
    La diminution des ressources inscrites à la ligne Autres rubriques est principalement imputable à la diminution des opérations aériennes de la mission. UN ويعزى انخفاض الموارد من غير الوظائف أساسا إلى انخفاض العمليات الجوية للبعثة.
    Le groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. UN وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات والإبلاغ عنه.
    Le groupe des opérations aériennes de la mission est chargé de suivre les performances des appareils et d'en rendre compte. UN وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات وتقديم تقارير بشأنه.
    Deux audits externes des opérations aériennes de l'ONUCI ont été réalisés. UN أجريت عمليتان خارجيتان لمراجعة حسابات العمليات الجوية لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ce nouveau poste est nécessaire pour assurer la sécurité des opérations aériennes de la MONUIK, aussi bien sur le plan technique que sur le plan administratif. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة لكفالة أمن العمليات الجوية لبعثة المراقبة من الوجهة التقنية واﻹدارية على حد سواء.
    Pour rectifier cette situation et garantir la sûreté et la sécurité des opérations aériennes de l'ONUCI, des moyens supplémentaires sont requis. UN ولتصحيح هذا الوضع وضمان سلامة وأمن العمليات الجوية للعملية، يلزم توفير قدرات إضافية.
    Création de 1 poste de fonctionnaire chargé des opérations aériennes de la MANUSOM UN إنشاء وظيفة لموظف لشؤون العمليات الجوية من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال
    Ces normes ont été élaborées conformément aux recommandations que l'OACI a présentées au Département et au PAM à la suite de son examen des opérations aériennes de l'ONU. UN وقد وضعت هذه المعايير عملا بتوصيات محددة أصدرتها منظمة الطيران المدني الدولي لإدارة عمليات حفظ السلام وبرنامج الأغذية العالمي أثناء استعراضهما للعمليات الجوية للأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, les appareils sont donc utilisés essentiellement de jour pour des opérations aériennes de surveillance, de patrouille et de reconnaissance. UN لذلك، فإن الطائرات العمودية تستخدم حاليا، وبصفة رئيسية، للعمليات الجوية النهارية المتعلقة بالمراقبة والدوريات والاستطلاع.
    L'OTAN a constitué une équipe de projet intégré chargée d'une évaluation stratégique des opérations aériennes de la FIAS jusqu'en 2015. UN 6 - وقام الناتو بتجميع فريق متكامل للمشاريع لإجراء تقييم استراتيجي للعمليات الجوية للقوة الدولية حتى عام 2015.
    :: Les effectifs de la MINUAD pourront circuler librement et sans entrave dans toute la zone relevant du mandat de la mission et mener des opérations aériennes de nuit en fonction des besoins. UN :: تمكين العملية المختلطة من التنقل بحرية ومن غير قيود في جميع أرجاء منطقة عملياتها، ومن القيام بالعمليات الجوية الليلية حسب الاقتضاء
    Il est indispensable de pouvoir accéder à des informations et à des prévisions météorologiques actualisées pour assurer la sécurité des opérations aériennes de la Mission. UN فالوصول إلى المعلومات المتعلقة بحالة الطقس الراهنة والتنبؤ بها يكتسي أهمية حاسمة في كفالة سلامة عمليات الطيران للبعثة.
    De même, la FAO a donné l'autorisation de mener des opérations aériennes de lutte phytosanitaire en Iraq. UN وكذلك حصلت منظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو( على إذن بتنفيذ عمليات جوية لمكافحة اﻵفات في العراق.
    Il est également proposé de renforcer la Section à ces endroits pour améliorer la sécurité et la sûreté des opérations aériennes de la Mission et pour appliquer les spécifications de l'Organisation de l'aviation civile internationale concernant le nombre maximum d'heures de vol du personnel opérationnel. UN ومن المقترح أيضا تعزيز القسم في هذه المواقع لتحسين سلامة وأمن عمليات طيران البعثة بغية الامتثال لمواصفات منظمة الطيران المدني الدولي بشأن الحد الأقصى من ساعات عمل مسيري عمليات الرحلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد