ويكيبيديا

    "des opérations au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات في
        
    • العمليات على
        
    • عمليات في
        
    • العمليات إلى
        
    • بعمليات في
        
    • للعمليات على
        
    • التشغيلي لأبواب
        
    Le chef des opérations au Centre d'achat et d'emmagasinage de l'UNICEF à Copenhague fait office de secrétaire du Comité. UN ويوفر مدير العمليات في مركز اليونيسيف للمشتريات والتجميع بكوبنهاغن خدمات اﻷمانة للمجلس.
    Le budget total des activités antimines de l’Organisation des Nations Unies au Kosovo s’établit à 11 millions de dollars pour une période de 12 mois, qui a commencé au début des opérations au Kosovo. UN وتبلغ حاليا الميزانية العامة لجميع أنشطة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام التي تدعمها اﻷمم المتحدة في كوسوفو ١١ مليون دولار لفترة ١٢ شهرا تبدأ من بداية العمليات في كوسوفو.
    Cet accord prévoyait la reprise des opérations au port, étant donné qu'il était urgent de décharger des navires et des " dhows " transportant des produits de première nécessité. UN ويتيح هذا الاتفاق استئناف العمليات في الميناء نظرا إلى الحاجة الماسة لتفريغ السفن المحملة بالسلع المطلوبة بشكل ملح.
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Ces innovations peuvent contribuer pour une large part à accroître l'efficacité des opérations au niveau du pays. UN وتنطوي هذه الوسائل المبتكرة على إمكانية كبيرة لزيادة فعالية العمليات على الصعيد القطري.
    Des Casques bleus russes participent à des opérations au Moyen-Orient, dans plusieurs régions de l'Afrique, en Haïti et à Kosovo. UN وأشار إلى أن أفراد حفظ السلام الروس يشاركون في عمليات في الشرق الأوسط وفي مناطق عديدة في أفريقيا وفي هايتي وكوسوفو.
    Le Comité note que la Section du développement communautaire, de l'installation sur place et de la réinstallation sera transférée du Département des opérations au Département de la protection. UN وتشير اللجنة إلى أن قسم التنمية المجتمعية وقسم إعادة الإدماج والتوطين المحلي سينقلان من العمليات إلى الحماية.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a été créée par la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, en date du 19 mars 1978, pour mener des opérations au Sud-Liban. UN ٢٢ - أنشـأ مجلس اﻷمن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراره ٤٢٥ )١٩٧٨(، المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، للقيام بعمليات في جنوب لبنان.
    De nationalité palestinienne, né en Arabie saoudite, haut responsable présumé de la planification des opérations au sein d'AlQaida. UN وهو فلسطيني ولد بالمملكة العربية السعودية، ويشتبه في أنه من كبار مخططي العمليات في القاعدة.
    Audit des opérations au Royaume-Uni UN مراجعة حسابات العمليات في المملكة المتحدة
    On a fait valoir que la décentralisation des opérations au sein des divers organismes avait grandement facilité la promotion de la CTPD. UN وأشير إلى أن تحقيق لا مركزية العمليات في مختلف الوكالات يسر إلى حد بعيد مهمة تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    L'Entité a assuré une formation consacrée au cadre mondial de contrôle interne et aux modalités de délégation de pouvoir lors d'ateliers organisés pour les chefs des opérations au siège ou lors d'ateliers régionaux. UN وأجرت الهيئة تدريبا على إطار الرقابة الداخلية وعلى تفويض السلطة من خلال حلقات عمل لمديري العمليات في المقر، وحلقات عمل إقليمية.
    Appel d'urgence de l'UNRWA (2002) - contributions non affectées destinées à financer les coûts supplémentaires relatifs à la décentralisation des opérations au bureau de Cisjordanie et aménagement du bureau de zone et de sous-zone UN نداء طوارئ عام 2002 للأونروا - مساهمة غير مخصصة الغرض تستعمل في تحمل التكلفة التكميلية لتطبيق اللامركزية في العمليات في المكتب الميداني بالضفة الغربية وتجهيز المكتب المحلي/دون المحلي تيسيرا للعمل
    Examen des opérations au Soudan et dans les pays d'asile − mars 2004 UN استعراض العمليات في السودان وبلدان واللجوء - آذار/مارس 2004
    Audit des opérations au Myanmar UN مراجعة حسابات العمليات في ميانمار
    ii) Réclamation de Syrian Arab Airlines relative à la réduction des opérations au sol UN `2` مطالبة الخطوط الجوية العربية السورية بالتعويض عن الخسائر الناتجة عن انخفاض العمليات على الأرض
    La diminution tient compte des besoins effectifs en patrouilles dans le contexte des opérations au niveau du secteur. UN يعكس تحقيق نواتج أقل الاحتياجات الفعلية من الدوريات استناداً إلى مفهوم العمليات على مستوى القطاعات
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    Nombre de délégations ont indiqué que de manière générale, elles soutenaient la stratégie budgétaire du Fonds, notamment le renforcement des opérations au niveau des pays, la tendance à la décentralisation et le transfert de certains postes du siège vers les bureaux extérieurs. UN وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها العام لاستراتيجية الميزانية، وبصفة خاصة التركيز على تعزيز العمليات على الصعيد القطري، ودعم اللامركزية ونقل بعض الوظائف من المقر الى الميدان.
    Gestion d'un nombre maximum de 5 aérodromes temporaires supplémentaires à l'appui du mandat de la Mission Aérodrome temporaire à Kamina couvrant des opérations au Katanga UN إدارة مطارات إضافية مؤقتة يصل عددها إلى خمسة مطارات 1 مطار مؤقت في كامينا يستخدم لتنفيذ عمليات في كاتانغا
    Transfert du Centre de situation du Bureau des opérations au Bureau du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix UN نقل مركز العمليات من مكتب العمليات إلى مكتب وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام.
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a été créée par la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité, en date du 19 mars 1978, pour mener des opérations au Sud-Liban. UN 2 - وأنشئت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قرار مجلس الأمن 425 (1978) المؤرخ 19 آذار/مارس 1978 للاضطلاع بعمليات في جنوب لبنان.
    . Le PAM a continué de jouer un rôle important dans l'appui des opérations au niveau des pays. UN 13 - واصل البرنامج أداء دور كبير في ضمان تقديم الدعم للعمليات على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد