ويكيبيديا

    "des opérations courantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحساب الجاري
        
    • الحسابات الجارية
        
    • في حساباتها الجارية
        
    • العمليات الجارية
        
    • العمليات العادية
        
    • من العمليات اليومية
        
    • عن العمليات اليومية
        
    • العادي للعمليات
        
    • بالعمليات اليومية
        
    • تسيير الشؤون اليومية بشكل عادي
        
    • احتياجات عمليات روتينية
        
    • السندات الحكومية القصيرة
        
    • في حسابها الجاري
        
    • والحساب الجاري
        
    • بالحساب الجاري
        
    La balance des opérations courantes a donc été excédentaire de 25 milliards de dollars. UN ونتيجة لذلك قفز الحساب الجاري محققا فائضا قدره ٢٥ بليون دولار.
    Le déficit de la balance des opérations courantes est tout de même tombé de 4,8 % du PIB de l'Afrique en 1998 à 0,9 % en 2001. UN ومع ذلك، هبط العجز في الحساب الجاري من 4.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأفريقيا إلى 0.9 في المائة في عام 2001.
    Les excédents des opérations courantes de l'Allemagne, du Japon et de certains pays émergents exportateurs de produits énergétiques ont également diminué. UN وانخفضت أيضا فوائض الحسابات الجارية لألمانيا واليابان وبعض الاقتصادات الناشئة المصدرة للطاقة.
    Les excédents des opérations courantes enregistrés en Asie de l'Est et au Moyen-Orient et en Afrique du Nord devraient persister en 2009, mais ils s'expliquent plus par un effondrement des importations que par le dynamisme des exportations. UN أما شرق آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، فمن المرجح أن تحافظ على الفوائض في حساباتها الجارية في عام 2009، ولكن هذه الفوائض تعزى إلى انهيار الواردات، وليس إلى دينامية في قطاع التصدير.
    Les balances commerciales et des opérations courantes se rapportent au PIB en prix courants, converti des monnaies nationales au taux de change courant du dollar. UN وتتعلق الموازين التجارية وموازين العمليات الجارية بالناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الجارية، المحوّلة من العمليات الوطنية بالأسعار الجارية لصرف الدولار.
    Supervision de la garde en uniforme qui relève de la Section des opérations courantes UN الإشراف على قوة الأمن ذات الزي الرسمي داخل قسم العمليات العادية
    L'excédent de la balance des opérations courantes a augmenté et a représenté 3,4 % du PIB en 2010 et 2,7 % en 2011. UN وزاد فائض الحساب الجاري إلى 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010 و 2.7 في المائة في عام 2011.
    Le déficit de la balance des opérations courantes reste néanmoins très élevé et représente 9 % du PIB. UN وما زال البلد يواجه عجزا ضخما في الحساب الجاري يساوي 9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le déficit de la balance des opérations courantes s'est réduit, passant de -1,5 % en 2010 à -3,6 % en 2011. UN وتحسّن عجز الحساب الجاري ليبلغ -1.5 في المائة في عام 2010 و -3.6 في المائة في عام 2011.
    Balances des opérations courantes des PMA et des PMA non exportateurs de pétrole UN موازين الحساب الجاري في أقل البلدان نمواً وأقل البلدان نمواً غير المصدِّرة للنفط
    :: Il subsiste d'importants déséquilibres mondiaux entre les pays dont la balance commerciale et des opérations courantes est excédentaire et ceux dont elle est déficitaire; UN :: ما زالت هناك اختلالات عالمية كبيرة فيما بين البلدان فيما يتعلق بالتجارة وفوائض الحساب الجاري وحالات العجز فيه.
    Cela alourdit encore les déficits des opérations courantes et rend la dette non viable. UN وهذا يؤدي إلى حالات عجز ضخمة في الحساب الجاري وإلى عدم القدرة على تحمل الديْن.
    Cela, à son tour, a contribué à une aggravation des déficits des opérations courantes de pays tels que les États-Unis. UN وأسهم هذا بدوره في توسيع عجوزات الحسابات الجارية في بعض الاقتصادات، مثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    L’aggravation des déficits commerciaux a entraîné une augmentation du déficit des opérations courantes de ces pays en 1998. UN وقد أدت زيادة اختلالات الموازين التجارية إلى زيادة أوجه العجز في الحسابات الجارية لهذه البلدان في عام ١٩٩٨.
    Pour 2004, les perspectives autorisent généralement l'optimisme, malgré la persistance de risques considérables, notamment du fait des déficits des opérations courantes aux États-Unis et des risques de très grande instabilité des taux de change qu'ils entraînent. UN وتبعث آفاق عام 2004 عموما على التفاؤل بالرغم من وجود مخاطر تباطؤ الاقتصاد، لا سيما استمرار اختلال الحسابات الجارية في الولايات المتحدة وما يرتبط بذلك من مخاطر التقلب المفرط في معدلات الصرف.
    À l'heure actuelle, les pays les plus touchés ne paraissent pas éprouver de difficultés dans l'immédiat pour financer le déficit de leur compte des opérations courantes, mais c'est là un exemple typique de situation qui peut changer très rapidement. UN وفي الوقت الحاضر لا يبدو أن البلدان اﻷكثر تأثرا تواجه صعوبات عاجلة في تمويل حالات العجز في حساباتها الجارية الراهنة للعجز. ولكن هذه حالة نموذجية يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة جدا.
    La viabilité financière dépend d'un contrôle régulier de tous les aspects des opérations courantes: ce contrôle permet de déceler très tôt toute anomalie de caractère financier ou opérationnel et de prendre des dispositions pour la corriger. UN وتتوقف الصلاحية المالية على الرصد المنتظم لجميع جوانب العمليات الجارية: فهذا الرصد يتيح الاكتشاف المبكر ﻷي مشاكل تنشأ وتكون ذات طابع مالي أو تشغيلي، واتخاذ اﻹجراء التصحيحي إزاءها.
    126. Le Comité a constaté que la responsabilité de la gestion des opérations courantes du Compte d'appui ne relevait pas d'un seul organe de contrôle ou de gestion. UN ١٢٦ - لوحظ أن المسؤوليات المتعلقة بإدارة العمليات العادية لحساب الدعم ليست متمركزة في هيئة واحدة للمراقبة أو اﻹدارة.
    À compter du 1er janvier 2016, l'appui technique et la maintenance d'Umoja feront partie intégrante des opérations courantes des services du Secrétariat. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2016، سيصبح دعم وتعهد الفوائد المتحققة من نظام أوموجا جزءا من العمليات اليومية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Dans cette perspective, ce dernier a fait au Comité permanent interorganisations un certain nombre de propositions touchant la mise en place de mécanismes propres à faciliter le déploiement en urgence de hauts responsables du Haut-Commissariat à même de fournir une capacité de gestion qui n'existe pas dans les équipes de pays chargées des opérations courantes. UN وأضاف إن مكتبه، آخذا ذلك بعين الاعتبار، قدم عددا من المقترحات إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل آليات تفضي إلى تسهيل نشر كبار موظفي المفوضية في حالات الطوارئ، نظرا لأن بإمكانهم تقديم مستويات من الإدارة ليست موجودة في الفرق القطرية المسؤولة عن العمليات اليومية.
    Chacun de ces chapitres se décompose en plusieurs enveloppes budgétaires qui correspondent aux entités ou programmes chargés des opérations courantes. UN ويتألّف كل باب من أبواب النفقات من حسابات محلية مختلفة تضطلع بالعمليات اليومية.
    De plus, des règles statutaires imposent le maintien de certains soldes, comme la réserve opérationnelle. Certains soldes sont réservés pour le provisionnement de charges futures (subventions de prime au titre du régime d'assurance maladie après la cessation de service) ou pour des opérations courantes telles que la couverture des dettes à court terme. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أرصدة نقدية محددة كان قد تم تجنيبها لأسباب تنظيمية - مثل الاحتياطي التشغيلي - يجري تخصيصها لغرض إدارة أية التزامات أخرى في المستقبل (مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة)، أو يحتفظ بها لتلبية احتياجات عمليات روتينية مثل تسوية التزامات حالية.
    En revanche, la balance des opérations courantes de l'Argentine était légèrement excédentaire en 1990, mais cet excédent ne s'est pas maintenu les années suivantes. UN ومن ناحية أخرى، كان لدى المكسيك قدر عظيم من السندات الحكومية القصيرة اﻷجل المرتبطة بالدولار التي اقترب موعد استحقاقها وكانت بحاجة إلى تغطية.
    L'Égypte, où ces transferts sont de l'ordre de 6 milliards de dollars, a pu dégager en 1994 un excédent des opérations courantes estimé à 2,8 milliards de dollars. UN وقد استطاعت مصر، بفضل تحويلات العاملين التي وصلت في حدود ستة بلايين دولار تحقيق فائض في حسابها الجاري لعام ١٩٩٤ قدر بمبلغ ٨,٢ بليون دولار.
    Des déficits ont de nouveau été enregistrés aussi bien sur les échanges de marchandises qu'au titre des opérations courantes, mais ils ont été financés par des flux de capitaux extérieurs d'un montant toujours élevé. UN وتم من جديد تسجيل حالات عجز في تجارة السلع والحساب الجاري على الســواء، ولكن جرى تمويلهــا بتدفقات كبيرة متواصلة من رأس المال الوارد من الخارج.
    Les pays importateurs de pétrole comme l'Éthiopie et le Niger ont vu leur déficit chronique des opérations courantes augmenter encore en 2009. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة للنفط، التي من قبيل إثيوبيا والنيجر، حدثت في 2009 زيادة أخرى في العجز المزمن بالحساب الجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد