ويكيبيديا

    "des opérations de déminage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات إزالة الألغام
        
    • لعمليات إزالة اﻷلغام
        
    • بعمليات إزالة الألغام
        
    • عمليات لإزالة الألغام
        
    • بعمليات لإزالة الألغام
        
    • أنشطة إزالة الألغام
        
    • عمليات التطهير
        
    • في إزالة الألغام
        
    • عمليات نزع الألغام
        
    • وعمليات إزالة الألغام
        
    • مهام إزالة الألغام
        
    • ﻹزالة هذه اﻷلغام
        
    • الكشف عن اﻷلغام وإزالتها
        
    • عمليات تطهير
        
    • عملية إزالة الألغام
        
    Il continue de participer activement à des opérations de déminage sous les auspices de l'ONU dans différents pays du monde. UN ولا يزال يشترك بنشاط في عمليات إزالة الألغام التي تشرف عليها الأمم المتحدة في بلدان مختلفة من العالم.
    Nul ne devrait douter de l'urgente nécessité et de l'importance des opérations de déminage qui permettent de sauver des vies humaines. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    Nul ne devrait douter de l'urgente nécessité et de l'importance des opérations de déminage qui permettent de sauver des vies humaines. UN وكذلك ينبغي ألا يشك أي طرف في الحاجة العاجلة إلى عمليات إزالة الألغام وإنقاذ حياة البشر، وفي أهمية تلك العمليات.
    IV. Normes relatives au soutien sanitaire des opérations de déminage UN الرابع - معايير للدعم الطبي لعمليات إزالة اﻷلغام
    Elle a également continué de mener des opérations de déminage dans la zone de séparation afin d'assurer la sécurité de son personnel lors des patrouilles. UN وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات.
    Elle a notamment participé à des opérations de déminage au Cambodge, en Angola et en Afghanistan. UN فقد شاركت على وجه الخصوص في عمليات إزالة الألغام في كمبوديا وأنغولا وأفغانستان.
    Des experts russes ont participé avec succès à des opérations de déminage dans différentes régions. UN وقد شارك الخبراء الروس بنجاح في عمليات إزالة الألغام في مختلف المناطق.
    Elle est prête à apporter son aide pour des opérations de déminage humanitaire, notamment à fournir des équipes de spécialistes du déminage, ainsi que les équipements nécessaires, et à assurer la formation de spécialistes dans ce domaine. UN وهي على استعداد لتقديم المساعدة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك توفير فرق متخصصة في إزالة الألغام فضلاً عن المعدات اللازمة وضمان تدريب المتخصصين في هذا المجال.
    Les forces armées bangladaises continuent de participer à des opérations de déminage humanitaire dans le cadre de missions de maintien de la paix de l'ONU dans différentes régions du monde. UN وقال إن القوات المسلحة البنغلاديشية تواصل المشاركة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إطار قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في مناطق مختلفة من العالم.
    Depuis le lancement des opérations de déminage au Chili, le pays a reçu des subventions internationales à hauteur de quelque 2,3 millions de dollars. UN ومنذ بدء عمليات إزالة الألغام في شيلي، تلقّت شيلي نحو 2.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من مصادر دولية.
    Il s'agit là d'une aide précieuse qui servira à établir des normes et à accroître l'efficacité des opérations de déminage au Bélarus. UN وهذه معونة تحظى بالتقدير ستساعد في وضع المعايير وفي زيادة فعالية عمليات إزالة الألغام في بيلاروس.
    Des démineurs russes ont participé à des opérations de déminage en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Afghanistan. UN وقد شارك مزيلو الألغام الروس بنجاح في عمليات إزالة الألغام في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وأفغانستان.
    :: Destruction de la totalité des mines et des restes explosifs de guerre découverts au cours des opérations de déminage UN :: تدمير 100 في المائة من جميع الألغام والمتفجرات المتخلفة عن الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    :: Destruction des mines et restes explosifs de guerre découverts lors des opérations de déminage UN :: تدمير جميع الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب التي يعثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    Destruction de la totalité des mines et des restes explosifs de guerre découverts au cours des opérations de déminage UN تدمير 100 في المائة من جميع الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات التي عُثر عليها خلال عمليات إزالة الألغام
    Le périmètre balisé de la zone minée devient le point de départ des opérations de déminage. UN وتصبح المساحة التي وضعت العلامات عليها والتي تتضمن حقول اﻷلغام خط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام في المستقبل.
    Ce type de balisage sert d'avertissement et peut aussi servir de ligne de départ des opérations de déminage. UN وتكون العلامات من هذا النوع بمثابة إنذار ويمكن أن تستخدم كخط البداية لعمليات إزالة اﻷلغام.
    La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. UN وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام.
    Les démineurs russes ont d'ailleurs pris part à des opérations de déminage dans diverses régions du monde. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    Elle a effectué des opérations de déminage dans la zone de séparation. UN واضطلعت القوة بعمليات لإزالة الألغام في المنطقة الفاصلة.
    des opérations de déminage sont également en cours ou prévues, notamment, en Serbie, au Nicaragua, au Liban, à Sri Lanka, en Bulgarie et dans la Jamahiriya arabe libyenne. UN ومن بين البلدان التي تجري فيها أنشطة إزالة الألغام صربيا ونيكاراغوا ولبنان وسري لانكا وبلغاريا والجماهيرية العربية الليبية.
    La menace toute particulière que posent ces engins a des incidences sur la conduite des opérations de déminage humanitaire. UN ويؤثر التهديد الخاص الذي تشكله هذه الألغام في سير عمليات التطهير للأغراض الإنسانية. التطهير الآلي
    Préoccupé par les retards des opérations de déminage dans la région d'Abyei, qui font obstacle au retour, en toute sécurité, des personnes déplacées, UN وإذ يساوره القلق إزاء التأخر في إزالة الألغام الأرضية في منطقة أبيي، وهو ما يعرقل العودة الآمنة للنازحين إلى ديارهم،
    :: Participation à des opérations de déminage, notamment dans les zones agricoles, sur les routes et sur les itinéraires empruntés par le bétail UN :: المساهمة في عمليات نزع الألغام خاصة في مناطق النشاط الزراعي والطرق والمسارات الرعوية
    Fourniture d'une assistance technique et de conseils aux hauts responsables des unités mixtes intégrées dans les propositions qu'ils auront à faire sur le développement de la force en matière d'infrastructure, d'amélioration de la formation et de la logistique et des opérations de déminage UN تقديم المساعدة التقنية والمشورة إلى كبار موظفي الوحدة المتكاملة المشتركة بشأن مقترحات تطوير القوة، بما في ذلك الهياكل الأساسية والتدريب والتحسينات اللوجستية وعمليات إزالة الألغام لا
    :: Maintenance et mise à jour du Système de gestion de l'information pour la lutte antimines dans les 30 jours suivant la fin des opérations de déminage UN :: تعهد واستكمال نظام إدارة المعلومات لمكافحة الألغام في غضون 30 يوما من إنجاز مهام إزالة الألغام
    Comme je le prévoyais au paragraphe 20 de ce rapport, le nombre des observateurs a été temporairement ramené à 124, en attendant l'arrivée d'une équipe du génie chargée des opérations de déminage. UN وكما توقعت في ذلك التقرير، )انظر الفقرة ٢٠( فقد خفض عدد المراقبين في البعثة تخفيضا مؤقتا الى ١٢٤ تحسبا للنشر المقبل ﻷفراد الدعم الهندسي الذين سيضطلعون بعملية الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.
    Les troupes de la CEI mènent pour elles-mêmes des opérations de déminage dans la zone de déploiement. UN وتجري قوات رابطة الدول المستقلة عمليات تطهير اﻷلغام في منطقة وزعها، ﻷهداف خاصة بها.
    L'incorporation dans les opérations de déminage d'un système de détection des mines monté sur véhicule s'est traduite par un accroissement notable de la productivité des opérations de déminage. UN وقد أسفر إدماج منظومة كشف الألغام المحمولة على المركبات في عمليات إزالة الألغام عن زيادة كبيرة في إنتاجية عملية إزالة الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد