Les intérêts provenant de la gestion des cotisations sont donc enregistrés comme revenus des placements, alors qu'ils résultent des opérations de la Caisse et non pas de ses placements. | UN | وتصنف الفائدة المكتسبة من استغلال عائد الاشتراك كإيراد استثماري، مع أنها ثمرة عمليات الصندوق وليست نتيجة استثماراته. |
Quant au programme de travail pour 1999, il avait sous-estimé la complexité de certaines des opérations de la Caisse. | UN | ومن ناحية أخرى فإن خطة العمل لعام 1999، قدرت درجة تعقد بعض أنشطة عمليات الصندوق بأقل مما هي عليه. |
En raison du volume croissant des opérations de la Caisse et de leur complexité accrue, les responsabilités du poste d’assistant administratif principal se sont étendues, tant qualitativement que quantitativement. | UN | ومع تزايد عمليات الصندوق حجما وتعقيدا، تعاظمت مسؤوليات المساعد اﻹداري اﻷقدم كما ونوعا. |
Statistiques annuelles des opérations de la Caisse commune des pensions | UN | الإحصاءات السنوية لعمليات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي |
Statistiques annuelles des opérations de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | اﻹحصاءات السنوية لعمليات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية |
Les dossiers des participants et des bénéficiaires sont gérés au titre des opérations de la Caisse. | UN | وتتولى دائرة العمليات في الصندوق شؤون المشتركين والمنتفعين. |
L'administration de la Caisse a également demandé que soit effectuée une évaluation générale des risques des opérations de la Caisse. | UN | وطلبت إدارة الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أيضا إجراء تقييم إجمالي للمخاطر المرتبطة بعمليات الصندوق. |
3. Prend note également des dispositions prises pour que le Bureau des services de contrôle interne du Secrétariat continue d’assurer l’audit interne des opérations de la Caisse; | UN | ٣ - تحيط علما أيضا بالترتيبات التي اتخذها مكتب خدمات المراقبة الداخلية في اﻷمانة العامة لمواصلة إجراء المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق. |
Aperçu des opérations de la Caisse de 1971 à 1998 | UN | موجز عمليات الصندوق: من عام ١٩٧١ إلى عام ١٩٩٨ |
Cette amélioration, qui sera reflétée dans les états de rapprochement portant sur 1993, et qui entraînera une réduction du nombre de cas devant faire l'objet d'une investigation par les organisations affiliées en fin d'exercice, a été rendue possible grâce au système perfectionné de contrôle des opérations de la Caisse mis en place en 1993. | UN | وأصبحت هذه الميزة، التي ستخفض عدد الحالات التي تتحقق منها المنظمات اﻷعضاء في نهاية العام، ممكنة بإدخال النظام المعزز لمراقبة عمليات الصندوق في عام ١٩٩٣. المستردات الضريبية المعلقة منذ أمد طويل |
Le Bureau des services de contrôle interne a ajouté qu'il avait évalué l'étendue et la complexité du travail à exécuter et qu'il allouerait les ressources nécessaires pour pouvoir mener à bien ses futures missions d'audit des opérations de la Caisse. | UN | وأضاف مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه تأكد من حجم العمل المطلوب وتعقده وسوف يخصص الموارد اللازمة لمراجعة عمليات الصندوق في المستقبل. |
235. Le Comité a noté que le Secrétaire de la Caisse se voyait confier de plus en plus de responsabilités, compte tenu du volume croissant des opérations de la Caisse et de leur complexité accrue. | UN | ٢٣٥ - ولاحظ المجلس أن مسؤوليات وظيفة أمين الصندوق استمرت في التوسع، مع ازدياد حجم عمليات الصندوق وتزايد تعقيداتها. |
II. RÉCAPITULATIF des opérations de la Caisse (1971-1996) 44 | UN | الثاني - موجز عمليات الصندوق من عام ١٩٧١-١٩٩٦ |
Cette demande se justifie par l'augmentation de la complexité et du volume des opérations de la Caisse, ainsi que par le souci de doter la Caisse d'une fonction finances qui forme un tout cohérent et couvre l'ensemble des contrôles et responsabilités touchant les activités comptables de la Caisse. | UN | ويعكس ذلك زيادة تعقيد وحجم عمليات الصندوق فضلا عن الوزن الذي يمنح لأهمية كفالة مهام مالية مناسبة وشاملة بما يشمل المراقبة والمسؤولية العامة فيما يخص الأنشطة المحاسبية للصندوق. |
L'administration des opérations de la Caisse est confiée à son administrateur, qui est également Secrétaire du Comité mixte. | UN | ويُعهد بإدارة عمليات الصندوق إلى كبير الموظفين التنفيذيين، الذي يقوم أيضا بدور أمين مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
VI. AUDIT INTERNE des opérations de la Caisse | UN | سادسا - مراجعة الحسابات الداخلية لعمليات الصندوق |
Il faudrait en faire un mécanisme indépendant qui, grâce à un examen systématique des opérations de la Caisse, donne au Comité mixte et à la Direction générale de la Caisse les moyens d'améliorer les méthodes de gestion de celle-ci et l'efficacité et la rentabilité globales de ses activités. | UN | ويتعين عليها أن تزود صندوق المعاشات التقاعدية وإدارته التنفيذية بآلية استعراض مستقلة ومنتظمة لعمليات الصندوق بغية تحسين إجراءاته اﻹدارية وفعالية واقتصاد عملياته عموما. |
En outre, un rapport récapitulatif sur l'audit interne des opérations de la Caisse est soumis tous les deux ans au Comité mixte de la Caisse commune des pensions. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدم تقرير موجز عن تغطية المراجعة الداخلية لعمليات الصندوق إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة كل سنتين. |
Les ressources demandées étaient calculées sur la base d'estimations des responsables du SIG établies à partir d'une étude générale des opérations de la Caisse. | UN | واستندت الاحتياجات من الموارد ذات الصلة إلى التقديرات المقدمة من إدارة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بناء على استعراض عام لعمليات الصندوق. |
Les dossiers des participants et des bénéficiaires sont gérés au titre des opérations de la Caisse. | UN | تتولى شؤون المشتركين والمستفيدين وحدة العمليات في الصندوق. |
Pour ce qui est des arrangements d’audit interne des opérations de la Caisse Ibid., Supplément No 9 (A/53/9), par. 90 à 98. , le Comité mixte a décidé de garder le Bureau des services de contrôle interne comme service de vérification interne, au moins jusqu’à la fin de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ١٧ - وبشأن موضوع الترتيبات المتعلقة بعمليات المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق)١٤(، وافق المجلس على أن يواصل مكتب شؤون المراقبة الداخلية باعتباره مراجع الحسابات الداخلية للصندوق على اﻷقل لحين نهاية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |