Les dépenses concernant les utilisateurs dans les missions sont inscrites aux budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | أما رسوم الترخيص والصيانة المستمرة الخاصة بالمستخدمين في الميدان فستدرج في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Certifications frauduleuses par un fonctionnaire du Département des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم شهادات مزورة من قبل موظف في إدارة عمليات حفظ السلام |
La collaboration du Département des opérations de maintien de la paix et d'ONU-Femmes en la matière est particulièrement louable. | UN | ونرحب على نحو خاص بالتعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في ذلك الصدد. |
Ce chiffre dépasse sensiblement les prestations dues si l'on applique les coefficients standard fixés au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | ولا يزال هذا العدد أعلى بكثير من عدد المركبات الموزَّعة إذا ما تم تطبيق النسب الموحدة المعتمدة لعمليات حفظ السلام. |
Certains ont préconisé que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix joue un plus grand rôle. | UN | ودعا بعض المشاركين إلى إسناد دور أكبر أهمية إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
Ces fonctions font partie intégrante des opérations de maintien de la paix et peuvent aujourd'hui être considérées comme permanentes. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، وبالإمكان اعتبارها الآن ذات طابع مستمر. |
Ces fonctions font à présent partie intégrante des opérations de maintien de la paix, et peuvent être considérées comme ayant un caractère permanent. | UN | وقد أصبحت هذه المهام جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام، ويمكن الآن اعتبارها مهام ذات طابع مستمر. |
10 avis concernant le contrôle des opérations de maintien de la paix Avis ont été publiés. | UN | إصدار 10 مذكرات إرشادية إلى مديري البرامج تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام |
Le Département des opérations de maintien de la paix doit donc soumettre pour examen aux États Membres des orientations générales pertinentes sur ces questions. | UN | ولذلك يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تعرض السياسات ذات الصلة المتعلقة بهذه المسائل لكي تبحثها الدول الأعضاء. |
Le Conseil a nettement tendance à examiner de beaucoup plus près le déroulement des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد كان هناك اتجاه ملحوظ في المجلس إلى التركيز بدرجة أشد على سير عمليات حفظ السلام. |
Il collabore étroitement à cette fin avec le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes à vocation humanitaire. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الانسانية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع ادارة عمليات حفظ السلم ومع وكالات المساعدة الانسانية. |
Lorsque ce manque de discipline affecte le financement des opérations de maintien de la paix, il impose un fardeau supplémentaire aux pays fournisseurs de troupes. | UN | فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات. |
A cet égard, il est encourageant de noter que la sécurité est devenue une composante de la planification des opérations de maintien de la paix. | UN | وأن من اﻷمور المشجعة الملحوظة، في هذا الصدد، أن مسألة اﻷمن أصبحت تمثل عنصرا من عناصر تخطيط عمليات حفظ السلم. |
Toutefois, d'autres activités telles que les impératifs croissants des opérations de maintien de la paix et la réorganisation du Secrétariat devaient avoir la priorité. | UN | غير أنه كان لا بد من إعطاء أولوية عليا ﻷنشطة أخرى كالمطالب المتزايدة على عمليات حفظ السلم وإعادة تنظيم اﻷمانة العامة. |
Le Conseil a nettement tendance à examiner de beaucoup plus près le déroulement des opérations de maintien de la paix. | UN | وقـد كـان هنـاك اتجـاه ملحـوظ في المجلس إلى التركيز بدرجة أشد على سير عمليات حفظ السلام. |
Premièrement, le financement des opérations de maintien de la paix doit être mieux assuré. | UN | فــأولا، يجب أن يقـوم تمويل عمليات حفظ السلام على أساس أصلب. |
Les activités de déminage du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires humanitaires font trop souvent double emploi. | UN | فلا يزال تداخل كبير قائما بين أنشطة نزع اﻷلغام التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية. |
pour le personnel des opérations de maintien de la paix | UN | التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لعمليات حفظ السلام |
pour le personnel des opérations de maintien de la paix | UN | التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة لعمليات حفظ السلام |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe compétent pour élaborer la politique de maintien de la paix. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن وضع السياسات في مجال حفظ السلام. |
C'est surtout dans cet esprit que le Sénégal participe régulièrement aux travaux du Comité spécial chargé d'examiner la question des opérations de maintien de la paix, sous tous ses aspects. | UN | وفوق كل شيء، تشارك السنغال بانتظام، متحلية بهذه الروح، في أعمال اللجنة الخاصة المعنية بإجراء استعراض شامل لكامل مسألة عمليات صيانة السلم من جميع نواحي هذه العمليات. |
Ce fait montre de manière convaincante qu'une nouvelle méthode de planification des opérations de maintien de la paix est devenue une réalité. | UN | وقال إن البعثة المتقدمة تشكل دليلا ملموسا على أن النهج الجديد في تخطيط عمليات دعم السلام أصبح حقيقة واقعة. |
Depuis 1995, la Division des questions juridiques générales s'est occupée de 18 affaires d'arbitrage, dont la plupart concernaient des opérations de maintien de la paix. | UN | فقد عالجت شعبة الشؤون القانونية العامة منذ عام 1995، 18 قضية تحكيم يتعلق معظمها بعمليات لحفظ السلام. |
Il continue de considérer qu'il faudrait ajuster le nombre d'équipes opérationnelles intégrées et les ressources en personnel qui leur sont affectées aux fins de l'adossement des opérations de maintien de la paix, afin de les faire correspondre effectivement au niveau global de ces opérations. | UN | وتظل اللجنة على رأيها أنه ينبغي تعديل عدد أفرقة العمليات المتكاملة والقدرات المخصصة لها من الموظفين لدعم بعثات حفظ السلام لكي تجسد على نحو مناسب التغييرات في المستوى العام لعمليات حفظ السلام. |
Par conséquent, si les fonctions essentielles doivent être financées au titre du budget ordinaire, le compte d'appui devrait servir à s'adapter à l'évolution des besoins, notamment l'appui au moment voulu pour des opérations de maintien de la paix qui viennent d'être créées. | UN | ولذلك وفي حين أن الميزانية العادية تغطي عادة المهام الرئيسية، فإنه ينبغي استعمال حساب الدعم للتكيف مع تقلبات الاحتياجات، بما في ذلك دعم ما ينشأ في أية لحظة من عمليات جديدة لحفظ السلام. |
Par conséquent, l'incertitude et la discorde concernant la composition, la direction et le commandement, le financement, le mandat et le calendrier des opérations de maintien de la paix, ainsi que la sécurité de leur personnel, ont souvent entravé leur efficacité. | UN | وبالتالي، إن عدم اليقين والخلاف فيما يتصل بتكوين عمليات صون السلم وتسلسل قيادتها وتمويل ولايتها واﻹطار الزمني المحدد لها، باﻹضافة إلى سلامة أفرادها، مما يعطل في كثير من اﻷحيان فاعليتها. |
Au cours de cette période de transition, le renforcement de l'AMISOM se poursuivra avec des opérations de maintien de la paix dotées d'un mandat robuste. | UN | وأثناء هذه الفترة الانتقالية، ستواصل البعثة المعززة عمليات إنفاذ السلام في إطار ولاية قوية. |
L'Union européenne a fréquemment manifesté son soutien aux efforts faits par le Secrétaire général pour moderniser et renforcer le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضع في صدارة أولوياتها مسألة تعزيز آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية المنصوص عليها في الفصل السادس من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ces dernières années, le Département de la gestion a confié de nombreux domaines de la gestion des ressources humaines au Département des opérations de maintien de la paix ou au Département de l'appui aux missions qui les ont à leur tour confiés aux sections chargées du personnel dans les missions. | UN | وفي السنوات الأخيرة، جرى تفويض العديد من مجالات إدارة الموارد البشرية من إدارة الشؤون الإدارية إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الدعم الميداني، ومن ثم إلى أقسام شؤون الموظفين بالبعثات الميدانية. |
Vers la fin de la période considérée, le Secrétariat s'est vu confronté à la nécessité de planifier de nouvelles opérations de maintien de la paix ou des missions élargies, ce qui a entraîné un surcroît de travail, en particulier au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي النصف الثاني من الفترة التي شملها التقرير، واجهت الأمانة العامة تحديا تمثل في التخطيط لعمليات لحفظ السلام جديدة وآخذة في الاتساع، مما أدى إلى ارتفاع كبير في حجم العمل، ولا سيما في إدارة عمليات حفظ السلام. |
financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies Ressources nécessaires au titre de chaque opération de maintien de la paix pour la période allant | UN | احتياجات الميزانية المقترحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام |
Il est difficile de prédire avec certitude la situation financière des opérations de maintien de la paix compte tenu du caractère imprévisible des besoins. | UN | 7 - إن الطابع غير المؤكد للطلب على أنشطة حفظ السلام يجعل من الصعب التنبؤ بالنتائج المالية بأي قدر من الثقة. |