Après de longues négociations, l'Union soviétique a accepté de verser au Canada environ la moitié du montant que demandait ce dernier au titre des opérations de nettoyage. | UN | وبعد مفاوضات طويلة، وافق الاتحاد السوفياتي على دفع نصف المبلغ الذي طالبت به كندا باعتباره تكاليف عمليات التنظيف. |
des opérations de nettoyage sont menées régulièrement dans un grand nombre de pays. | UN | وتجري بصورة منتظمة عمليات التنظيف في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم. |
Les MAMAP sont assez puissantes pour endommager sérieusement les systèmes mécaniques, qui sont un volet essentiel des opérations de nettoyage intégrées. | UN | الألغام من القوة بحيث يمكنها أن تتسبب في ضرر بالغ للنظم الآلية التي هي جزء أساسي في عمليات التطهير المتكاملة. |
Les MAMAP qui contiennent un minimum de métal nuisent sérieusement à l'efficacité des opérations de nettoyage et accroissent les possibilités de nondétection de la présence de mines. | UN | الألغام القليلة المعادن من غير الألغام المضادة للأفراد تمثل عائقاً كبيراً يعترض فعالية عمليات التطهير وتزيد من احتمال نسيان موظفي التطهير لبعض الألغام. |
Des montants précis sont alloués à des opérations de nettoyage de la pollution minière accumulée au fil des ans (cofinancées par les gouvernements), ces opérations étant une condition préalable des nouveaux investissements dans l'extraction minière. | UN | وثمة مبالغ مالية محددة يجري تخصيصها من أجل القيام، بالاشتراك مع الحكومات، بتمويل عمليات تنظيف التلوث الموجود في المناجم، باعتبار ذلك شرطا مسبقا من شروط الاستثمار الجديد في مجال التعدين. |
Les troupes de l'OTAN se sont vues contraintes de mener quotidiennement des opérations de nettoyage pour prévenir une nouvelle attaque. | UN | وقد أرغم الحادث قوات الحلف إجراء عمليات تطهير للطرق يومياً بغية ردع القيام بهجمات مشابهة. |
Il faudrait ajouter à cet égard que l'état des routes et des ponts bombardés a aussi retardé le démarrage des opérations de nettoyage. | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن الجسور والطرق المدمرة بالقصف بالقنابل أخرت كذلك من بدء عمليات التنظيف. |
Il a affirmé que cette partie représentait le coût des opérations de nettoyage effectuées par le personnel régulier. | UN | وأعلن صاحب المطالبة أن ذلك الجزء من المرتبات الذي يطالب به يمثل تكاليف تنظيم عمليات التنظيف التي قام بها الموظفون العاديون. |
Le règlement final du différend n'a pas fait intervenir le principe juridique invoqué par le Canada; la société privée responsable de la pollution a offert de payer le coût des opérations de nettoyage. | UN | ولم يشتمل الحل النهائي للنزاع على المبدأ القانوني الذي أثارته كندا؛ وعرضت الشركة الخاصة المسؤولة عن التلوث أن تدفع تكاليف عمليات التنظيف. |
D. Coût global des opérations de nettoyage et assistance à ce jour | UN | دال - إجمالي تكاليف عمليات التنظيف والمساعدات المقدمة لها حتى تاريخه |
L'Azerbaïdjan ne se résignera jamais à l'occupation de ses territoires, à la violation de son intégrité territoriale et aux résultats des opérations de nettoyage ethnique. | UN | ولن تقبل أذربيجان على الإطلاق باحتلال أراضيها، وانتهاك سلامتها الإقليمية، ونتائج عمليات التطهير العرقي. |
43. Au début de 1994, des opérations de " nettoyage ethnique " ont commencé à Bujumbura. | UN | ٣٤- في أوائل عام ١٩٩٤، بدأت عمليات " التطهير العرقي " في بوجومبورا. |
En outre, l'état des routes et des ponts bombardés a aussi retardé le démarrage des opérations de nettoyage. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن قذف الجسور والطرق بالقنابل قد أخر كذلك من بدء عمليات التطهير. |
203. L'Iraq affirme que la Saudi Aramco a tiré des profits financiers des opérations de nettoyage des déversements d'hydrocarbures. | UN | 203- ويدعي العراق أن أرامكو السعودية حققت أرباحاً مالية من عمليات تنظيف الانسكابات النفطية. |
En mettant simplement sur pied des opérations de nettoyage conjointes entre États d'une même région, on pourrait réduire les coûts, mais il importe aussi que tous les intervenants apportent leur contribution. | UN | ويمكن خفض التكاليف بواسطة تنظيم عمليات تنظيف مشتركة بين الدول في المنطقة الواحدة. ولكن من المهم أيضا إشراك جميع أصحاب المصلحة في ذلك. |
Le Gouvernement, représenté par son ministre des affaires étrangères, a nié toute implication mais déclaré qu'il défendrait la liberté de mouvement en procédant à des < < opérations de nettoyage > > le long des principaux axes routiers du Darfour. | UN | وقد أنكرت ذلك الحكومة، ممثلة بوزير خارجيتها، ولكنها قالت إنها ستدافع عن حرية الحركة بإجراء " عمليات تطهير " على الطرق الرئيسية في دارفور. |
Ces organisations effectueront des opérations de nettoyage à la suite de l'étude de NPA, sous la direction du CAAMI. | UN | وبتوجيه من مركز التنسيق الوطني، ستقوم المنظمتان بأنشطة تطهير في أعقاب أنشطة المسح التي ستجريها المنظمة النرويجية. |
Il semble que c'est en procédant à des opérations de nettoyage ethnique visant les Géorgiens que Moscou pense atteindre un tel résultat. | UN | ويبدو أن التطهير العرقي للجورجيين هو طريقة تتوقع موسكو أن تحقق بها النتائج التي تنتظرها. |
Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : Le Bureau a souscrit à la recommandation tendant à ce que la validité et l'exactitude des procès-verbaux affichés à la suite des opérations de nettoyage des données fassent l'objet d'une vérification interne. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتم التحقق في إطار عملية مراجعة الحسابات الداخلية للمكتب من صحة ودقة اليوميات التي تم نشرها نتيجة لعملية تنظيف البيانات. |