ويكيبيديا

    "des opérations de nettoyage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عمليات التنظيف
        
    • عمليات التطهير
        
    • طرق التنظيف
        
    • عمليات تنظيف
        
    • عمليات تطهير
        
    • بأنشطة تطهير
        
    • أن التطهير
        
    • لعملية تنظيف
        
    Après de longues négociations, l'Union soviétique a accepté de verser au Canada environ la moitié du montant que demandait ce dernier au titre des opérations de nettoyage. UN وبعد مفاوضات طويلة، وافق الاتحاد السوفياتي على دفع نصف المبلغ الذي طالبت به كندا باعتباره تكاليف عمليات التنظيف.
    des opérations de nettoyage sont menées régulièrement dans un grand nombre de pays. UN وتجري بصورة منتظمة عمليات التنظيف في العديد من البلدان في مختلف أنحاء العالم.
    Les MAMAP sont assez puissantes pour endommager sérieusement les systèmes mécaniques, qui sont un volet essentiel des opérations de nettoyage intégrées. UN الألغام من القوة بحيث يمكنها أن تتسبب في ضرر بالغ للنظم الآلية التي هي جزء أساسي في عمليات التطهير المتكاملة.
    Les MAMAP qui contiennent un minimum de métal nuisent sérieusement à l'efficacité des opérations de nettoyage et accroissent les possibilités de nondétection de la présence de mines. UN الألغام القليلة المعادن من غير الألغام المضادة للأفراد تمثل عائقاً كبيراً يعترض فعالية عمليات التطهير وتزيد من احتمال نسيان موظفي التطهير لبعض الألغام.
    Des montants précis sont alloués à des opérations de nettoyage de la pollution minière accumulée au fil des ans (cofinancées par les gouvernements), ces opérations étant une condition préalable des nouveaux investissements dans l'extraction minière. UN وثمة مبالغ مالية محددة يجري تخصيصها من أجل القيام، بالاشتراك مع الحكومات، بتمويل عمليات تنظيف التلوث الموجود في المناجم، باعتبار ذلك شرطا مسبقا من شروط الاستثمار الجديد في مجال التعدين.
    Les troupes de l'OTAN se sont vues contraintes de mener quotidiennement des opérations de nettoyage pour prévenir une nouvelle attaque. UN وقد أرغم الحادث قوات الحلف إجراء عمليات تطهير للطرق يومياً بغية ردع القيام بهجمات مشابهة.
    Il faudrait ajouter à cet égard que l'état des routes et des ponts bombardés a aussi retardé le démarrage des opérations de nettoyage. UN وجدير بالذكر أيضاً أن الجسور والطرق المدمرة بالقصف بالقنابل أخرت كذلك من بدء عمليات التنظيف.
    Il a affirmé que cette partie représentait le coût des opérations de nettoyage effectuées par le personnel régulier. UN وأعلن صاحب المطالبة أن ذلك الجزء من المرتبات الذي يطالب به يمثل تكاليف تنظيم عمليات التنظيف التي قام بها الموظفون العاديون.
    Le règlement final du différend n'a pas fait intervenir le principe juridique invoqué par le Canada; la société privée responsable de la pollution a offert de payer le coût des opérations de nettoyage. UN ولم يشتمل الحل النهائي للنزاع على المبدأ القانوني الذي أثارته كندا؛ وعرضت الشركة الخاصة المسؤولة عن التلوث أن تدفع تكاليف عمليات التنظيف.
    D. Coût global des opérations de nettoyage et assistance à ce jour UN دال - إجمالي تكاليف عمليات التنظيف والمساعدات المقدمة لها حتى تاريخه
    L'Azerbaïdjan ne se résignera jamais à l'occupation de ses territoires, à la violation de son intégrité territoriale et aux résultats des opérations de nettoyage ethnique. UN ولن تقبل أذربيجان على الإطلاق باحتلال أراضيها، وانتهاك سلامتها الإقليمية، ونتائج عمليات التطهير العرقي.
    43. Au début de 1994, des opérations de " nettoyage ethnique " ont commencé à Bujumbura. UN ٣٤- في أوائل عام ١٩٩٤، بدأت عمليات " التطهير العرقي " في بوجومبورا.
    En outre, l'état des routes et des ponts bombardés a aussi retardé le démarrage des opérations de nettoyage. UN وعلاوةً على ذلك، فإن قذف الجسور والطرق بالقنابل قد أخر كذلك من بدء عمليات التطهير.
    203. L'Iraq affirme que la Saudi Aramco a tiré des profits financiers des opérations de nettoyage des déversements d'hydrocarbures. UN 203- ويدعي العراق أن أرامكو السعودية حققت أرباحاً مالية من عمليات تنظيف الانسكابات النفطية.
    En mettant simplement sur pied des opérations de nettoyage conjointes entre États d'une même région, on pourrait réduire les coûts, mais il importe aussi que tous les intervenants apportent leur contribution. UN ويمكن خفض التكاليف بواسطة تنظيم عمليات تنظيف مشتركة بين الدول في المنطقة الواحدة. ولكن من المهم أيضا إشراك جميع أصحاب المصلحة في ذلك.
    Le Gouvernement, représenté par son ministre des affaires étrangères, a nié toute implication mais déclaré qu'il défendrait la liberté de mouvement en procédant à des < < opérations de nettoyage > > le long des principaux axes routiers du Darfour. UN وقد أنكرت ذلك الحكومة، ممثلة بوزير خارجيتها، ولكنها قالت إنها ستدافع عن حرية الحركة بإجراء " عمليات تطهير " على الطرق الرئيسية في دارفور.
    Ces organisations effectueront des opérations de nettoyage à la suite de l'étude de NPA, sous la direction du CAAMI. UN وبتوجيه من مركز التنسيق الوطني، ستقوم المنظمتان بأنشطة تطهير في أعقاب أنشطة المسح التي ستجريها المنظمة النرويجية.
    Il semble que c'est en procédant à des opérations de nettoyage ethnique visant les Géorgiens que Moscou pense atteindre un tel résultat. UN ويبدو أن التطهير العرقي للجورجيين هو طريقة تتوقع موسكو أن تحقق بها النتائج التي تنتظرها.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : Le Bureau a souscrit à la recommandation tendant à ce que la validité et l'exactitude des procès-verbaux affichés à la suite des opérations de nettoyage des données fassent l'objet d'une vérification interne. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يتم التحقق في إطار عملية مراجعة الحسابات الداخلية للمكتب من صحة ودقة اليوميات التي تم نشرها نتيجة لعملية تنظيف البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد