Audit des opérations de sécurité à l'ONUCI. | UN | مراجعة العمليات الأمنية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Ces mesures devraient inclure une formation approfondie aux normes internationales en matière de droits de l'homme des forces de police israéliennes appelées à participer à des opérations de sécurité dans le territoire palestinien. | UN | وينبغي أن تتضمن تلك الإجراءات إجراء تدريب شامل على المعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بإنفاذ القانون للسلطات الإسرائيلية التي تقوم بتنفيذ العمليات الأمنية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Selon le Ministère, ils doivent être utilisés par une nouvelle unité appelée Centre de commandement des opérations de sécurité (CeCOS). | UN | وهذه المركبات، وفقا لوزارة الدفاع، مخصصة لاستخدام وحدة جديدة تسمى مركز قيادة العمليات الأمنية. |
:: Fonctionnement du centre des opérations de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | :: مركز عمليات الأمن يعمل على مدار 24 ساعة يوميا طوال الأسبوع |
Fonctionnement du centre des opérations de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | مركز عمليات الأمن يعمل على مدار 24 ساعة يوميا طوال الأسبوع |
:: Fonctionnement du Centre des opérations de sécurité 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | :: توفير مركز للعمليات الأمنية يعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع |
1 fonctionnaire des opérations de sécurité en service au centre d'opérations conjointes de la Mission; | UN | وضابط مسؤول عن العمليات الأمنية ويعمل في مركز العمليات المشتركة التابع للبعثة؛ |
Dans ce pays, quelque 200 000 personnes ont été déplacées en raison des opérations de sécurité menées dans la zone de Khyber. | UN | وشُرِّد منذ كانون الثاني/يناير 2012 نحو 000 200 شخص في باكستان من جراء العمليات الأمنية في وكالة خيبر. |
Les résultats coordonnés des opérations de sécurité et de développement gagnent petit à petit l'appui des tribus locales. | UN | وما فتئت النتائج المنسقة التي تسفر عنها العمليات الأمنية والإنمائية تنال تأييد القبائل المحلية. |
Les unités de réserve de la force seraient chargées d'effectuer des tâches précises aux fins de la conduite des opérations de sécurité sur les principales voies d'acheminement situées au Tchad. | UN | وستسند إلى احتياطي القوة مهام تنفيذ العمليات الأمنية على طرق الإمداد الرئيسية في تشاد. |
Les dirigeants de toutes les factions ont toutefois commencé à exprimer leur scepticisme dans les semaines qui ont suivi le début des opérations de sécurité. | UN | بيد أن زعماء من جميع الأطراف بدأوا في الإعراب عن شكوكهم بعد مرور أسابيع من بدء العمليات الأمنية. |
Étant donné que 8 des 10 bureaux régionaux relèvent d'un seul agent de sécurité chacun, il est impossible d'assurer une couverture en continu des Centres des opérations de sécurité. | UN | ونظرا لعدم وجود سوى 8 مكاتب إقليمية من أصل 10 يديرها موظف أمني واحد، فهذا لا يمكّن مركز العمليات الأمنية من إجراء تغطية على ذلك النحو. |
Le Centre des opérations de sécurité de la FINUL, qui fonctionne 24 heures sur 24, a été créé et intégré au Centre d'opérations civilo-militaire | UN | أنشئ مركز العمليات الأمنية التابع للقوة، المأهول على مدار 24 ساعة يوميا، وتم إدماجه في مركز العمليات المشتركة |
Les 15 agents de sécurité demandés produiront des mises à jour quotidiennes concernant la sécurité à l'intention du Centre des opérations de sécurité installé au quartier général de la mission à Al-Fasher; ils suivront également la trace et les mouvements du personnel. | UN | وسيوفر موظفو الأمن الـ 15 المقترحون معلومات أمنية يومية مستكملة لمركز عمليات الأمن الذي أنشئ في مقر البعثة في الفاشر، وسوف يتتبعون ويرصدون تحركات الموظفين. |
de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour le renforcement des opérations de sécurité des Nations Unies à l'appui des interventions humanitaires | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز عمليات الأمن التي تجريها الأمم المتحدة لدعم جهود المساعدة الإنسانية في السودان |
Deux postes de superviseur, un pour le centre des opérations de sécurité, l'autre pour la Cellule de la planification et des opérations, reclassés en postes du Service mobile, l'Opération n'en étant plus à la phase de démarrage | UN | مشرفان على مركز عمليات الأمن وخلية الخطط والعمليات أعيد تصنيفهما إلى فئة الخدمة الميدانية حيث لم تعد العمليات في مرحلة البدء |
Fonds d'affectation spéciale de l'Office d'aide humanitaire de la Commission européenne pour le renforcement des opérations de sécurité des Nations Unies à l'appui des interventions humanitaires au Soudan | UN | المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لتعزيز عمليات الأمن التي تجريها الأمم المتحدة لدعم جهود المساعدة الإنسانية في السودان |
L'AMISOM, en tant que pilier des opérations de sécurité en Somalie, mérite notre appui soutenu. | UN | وتستحق بعثة الاتحاد الأفريقي أن نواصل دعمنا لجهودها بوصفها الدعامة الأساسية للعمليات الأمنية في الصومال. |
Il est également proposé de créer un nouveau poste P-2 pour un spécialiste de la sécurité au sein du Système d'information des opérations de sécurité. | UN | 75 - ويُقترح أيضا إنشاء وظيفة إضافية واحدة لضابط أمن برتبة ف-2 في مركز الاتصالات والعمليات الأمنية. |
Ils auraient ensuite été conduits à l'Unité des opérations de sécurité de l'État, situé dans le quartier de Versalles à Santiago de Cuba. | UN | ثم اقتيدا إلى وحدة عمليات أمن الدولة في وحدة بيرسايّيس بسانتياغو دي كوبا. |
Depuis que les Forces de sécurité afghanes ont pris la direction principale des opérations de sécurité au niveau national, le nombre des victimes parmi les militaires de la FIAS n'a cessé de diminuer. | UN | 10 - منذ أن تولت قوات الأمن الأفغانية المسؤولية الرئيسية عن الأمن الوطني، تواصل انخفاض الإصابات في صفوف القوة الدولية. |
Le Comité spécial demande à nouveau au Gouvernement d'Israël de s'assurer que tous les fonctionnaires participant à des opérations de sécurité ou à des procédures judiciaires concernant des enfants reçoivent une formation complète sur les lois et normes internationales applicables. | UN | وتكرر اللجنة الخاصة دعوتها لحكومة إسرائيل لكفالة تدريب المسؤولين المعنيين بالعمليات الأمنية أو الإجراءات القضائية المتعلقة بالأطفال تدريبا شاملا على القوانين والمعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
En cas d'urgence, appeler le Centre des opérations de sécurité au poste 3-6666 ou en composant le 212 963 6666. | UN | وفي حالات الطوارئ، يرجى الاتصال بمركز المراقبة الأمنية على الهــاتف الفرعـي 3-6666، أو 3-5555. |
Le Gouvernement a promis de lancer des opérations de sécurité dans les zones touchées pour arrêter et traduire en justice les éléments criminels, dans le cadre d'un plan qui sera exécuté sous la surveillance de la MONUA. | UN | وقد وعدت الحكومة القيام بعمليات أمنية للقبض على العناصر اﻹجرامية الموجودة في المناطق المتأثرة وتقديمها إلى المحاكمة، وذكرت أن هذا العمل سيجري في إطار خطة ستنفذ تحت رقابة بعثة المراقبين. |
La contribution de la Cour au financement commun des opérations de sécurité des organismes des Nations Unies sur le terrain pour l'exercice biennal 2006-2007 était de 75 000 dollars. | UN | 7 - وبلغت المشاركة في تكاليف النشاط المشترك التمويل المتعلقة بعمليات نظام الأمن الميداني لفترة السنتين 2008-2009 ما قدره 000.00 75 دولار. |
Comme indiqué dans les rapports précédents, la professionnalisation des Forces de sécurité afghanes se poursuit à une forte cadence pour que celles-ci puissent bien prendre la tête des opérations de sécurité et le faire en toute efficacité. | UN | وكما ذكر في التقارير السابقة، فإن التأهيل المهني لقوات الأمن الأفغانية جار بوتيرة عالية لتعزيز تولي القيادة الأفغانية زمام الأمن وكفالة فعالية القوات. |