Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement conditionnel dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
i) Les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe; | UN | `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛ |
Dans l'ensemble, il crée pour les États affectés un régime de consentement soumis à conditions dans le domaine des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وينشئ هذا المشروع إجمالاً للدول المتأثرة نظام موافقة مشروطاً في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Elle est signataire du Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | والرابطة هي واحدة من المنظمات التي وقّعت على مدونة السلوك التي وضعتها الحركة الدولية للصليب الأحمر، والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية تعمل في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Ils se réfèrent explicitement au Code de conduite pour le Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge et pour les organisations non gouvernementales (ONG) lors des opérations de secours en cas de catastrophe, considéré comme faisant partie intégrante de l'accord. | UN | وهي تشير صراحة إلى " مدونة قواعد السلوك لحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث " كجزء لا يتجزأ من الاتفاق. |
Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe (vingt-sixième conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Genève 3-7 décembre 1995), annexe IV | UN | مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، المرفق الرابع، المؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، جنيف، 3-7 كانون الأول/ديسمبر 1995 |
Le Canada se réjouit de la publication des Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وترحب كندا بوضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام عناصر الدفاع العسكرية والمدنية لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة. |
De même, le nombre des opérations de secours en cas de catastrophe et des opérations de maintien de la paix a considérablement augmenté. | UN | وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام. |
Le Régiment collabore régulièrement avec les gouvernements étrangers et leurs armées, y compris celles du Canada, de la Jamaïque et des États-Unis, et apporte son concours dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe menées dans d'autres territoires administrés par le Royaume-Uni. | UN | وتتعاون الكتيبة بانتظام مع حكومات أجنبية تشمل حكومات جامايكا وكندا والولايات المتحدة وتساعد في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث في الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة. |
Ainsi, par exemple, les organisations internationales qui participent à des opérations de secours en cas de catastrophe et leur personnel bénéficieront, dans ce contexte particulier, des privilèges et immunités accordés par les conventions pertinentes. | UN | وبالتالي، فإن المنظمات الدولية وموظفيها المشاركين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، مثلا، يتمتعون، في ذلك السياق المعين، بالامتيازات والحصانات الممنوحة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة. |
Un élément clef serait l'introduction de normes et de paliers pour le déploiement des ressources militaires et de protection civile au cours des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | ويقع في الصميم تقديم معايير زمنية والمستويات التي يتم عندها نشر أصول الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Dans cette section, il sera d'abord question des moyens d'identification des opérations de secours en cas de catastrophe, notamment l'utilisation d'un signe internationalement reconnu, la délivrance de cartes d'identité aux membres des équipes de secours et la communication d'une liste des participants aux autorités de l'État bénéficiaire. | UN | وسيتناول هذا الفرع أولا سبل التعرف على عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، بما فيها استعمال رمز معترف به دوليا، وإصدار بطاقات هوية لفرادى أعضاء فرق الإغاثة في حالات الكوارث، وتقديم قوائم بالأفراد إلى سلطات الدولة المتلقية. |
Dès 1968 au moins, l'Assemblée générale a été consciente de l'importance des communications s'agissant de l'efficacité des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | 160 - أقرت الجمعية العامة أهمية الاتصالات في فعالية عمليات الإغاثة في حالات الكوارث منذ 1968 على الأقل، عندما دعت إلى ' ' إجراء الاستعدادات ... |
Ce devoir de protection, dans le contexte spécifique des opérations de secours en cas de catastrophe, a également été réaffirmé au paragraphe 22 des Lignes directrices IDRL, qui précise que < < Les États et les organisations humanitaires prêtant assistance doivent aussi prendre les mesures appropriées dans leur planification et leurs opérations pour réduire les risques d'insécurité. > > | UN | وقد جددت إرشادات تسهيل المساعدات أيضا تأكيد واجب الرعاية هذا في سياق محدد هو عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، إذ تنص المادة 22 منها على ما يلي: " كما ينبغي للدول المساعدة والمنظمات الإنسانية المساعدة أن تتخذ الخطوات المناسبة في إطار تخطيطها وعملياتها الخاصة للحد من المخاطر الأمنية " . |
Appuyer l'application des Directives de 1994 sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe et des Directives de 2003 sur l'utilisation de ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours menées par l'ONU dans des situations d'urgence complexes. | UN | 20 - دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 1994 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية لعام 2003 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة. |
Il existe depuis longtemps des codes de conduite régissant les opérations des acteurs humanitaires de manière générale, comme le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | وتتوافر منذ وقت بعيد مدونات للسلوك تتيح توجيهات عامة لعمليات تلك الجهات من قبيل مدونة قواعد السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر/الهلال الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث لعام 1995. |
164. La carte humanitaire se fonde sur les principes du droit international humanitaire, la législation internationale relative aux droits de l'homme, le droit concernant les réfugiés et le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe. | UN | 164- ويستند الميثاق الإنساني إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي، والقوانين الدولية لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، ومدونة قواعد السلوك للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe (1994) est un autre instrument qui fait autorité dans le domaine des interventions en cas de catastrophe. | UN | ومن الصكوك الأخرى المعترف بها على نطاق واسع في ميدان الاستجابة للكوارث، ثمة مدونة قواعد السلوك الخاصة بالحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث المعتمدة في عام 1994(). |
La Déclaration de l'ASEAN de 1976 et le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe, adopté en 1995, mettent également l'accent sur les dispositifs de coordination nationaux. | UN | كما تم تأكيد آليات التنسيق الوطنية في إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا لعام 1976() ومدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، لعام 1995(). |
Par exemple, dans le Code de conduite pour le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et pour les organisations non gouvernementales lors des opérations de secours en cas de catastrophe de 1995, il est simplement dit la chose suivante : < < afin de sauvegarder notre indépendance, nous tenterons de ne pas dépendre d'une seule source de financement > > . | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مدوّنة السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية في مجال أعمال الإغاثة في حالات الكوارث، لعام 1995، تكتفي بالنص على أنه ' ' لحماية استقلالنا فإننا سنسعى إلى تفادي الاعتماد على مصدر تمويل واحد``(). |
Les directives élaborées au niveau international comme les directives d'Oslo sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile étrangères dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe et les directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des situations d'urgence complexes, sont conçues de manière à soutenir ces efforts. | UN | وقد صممت المبادئ التوجيهية المعمول بها دوليا مثل ' ' مبادئ أوسلو التوجيهية`` بشأن استخدام الأصول الأجنبية للدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لدعم أنشطة الأمم المتحدة الإنسانية في حالات الطوارئ المعقدة، من أجل توفير الدعم لهذه الجهود. |