ويكيبيديا

    "des opérations en cours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العمليات الجارية
        
    • للعمليات الجارية
        
    • العمليات الحالية
        
    • البعثات العاملة
        
    • للعمليات الحالية
        
    • للعمليات القائمة
        
    • العمليات القائمة
        
    • المتعلقة بالعمليات الجارية
        
    • بالعمليات الراهنة
        
    • البعثات القائمة في الميدان
        
    • عمليات حفظ السلام القائمة
        
    • بعمليات جرت
        
    Ainsi, le Conseil de sécurité nationale serbe et le Groupe d'action ont pris des mesures pour accroître l'efficacité des opérations en cours, et la coordination entre les différents services gouvernementaux. UN فقد اتخذ مجلس الأمن القومي لصربيا وفريق العمل خطوات لتحسين كفاءة العمليات الجارية والتنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة.
    14. La SFOR continuera de suivre de près la situation compte tenu des opérations en cours en Serbie et au Kosovo. UN ١٤ - ستواصل قوة تثبيت الاستقرار رصد الحالة عن كثب على ضوء العمليات الجارية في صربيا وكوسوفو.
    En outre, la viabilité financière de l'UNOPS dépend d'un suivi régulier de tous les aspects des opérations en cours. UN وعلاوة على ذلك، تعتمد السلامة المالية لمكتب خدمات المشاريع على الرصد الدوري لجميع جوانب العمليات الجارية.
    Des cartes des dangers des opérations en cours mises à jour chaque semaine ont été distribuées aux organismes des Nations Unies. UN وزعت خريطة أسبوعية تتضمن التهديدات للعمليات الجارية على وكالات الأمم المتحدة
    L'Union demande à Belgrade de rester en dehors des opérations en cours. UN ويدعو الاتحاد بلغراد إلى تجنب المشاركة في العمليات الحالية.
    En outre, des prélèvements sur les comptes de ces missions ont été effectués à huit reprises pour financer des opérations en cours et l'administration a eu recours à des avances internes pour financer des activités prévues au budget ordinaire. UN وبالإضافة إلى ذلك لجأت البعثات العاملة إلى الاقتراض المتقاطع ثماني مرات في عام 2004، كما لجأت الإدارة إلى هذا الاقتراض أيضا لدعم الميزانية العادية على نحو ما ذكرته من قبل.
    17 séances d'information préalables au déploiement, concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, à l'intention des pays fournisseurs de contingents à l'appui des opérations en cours UN عقد 17 جلسة إحاطة قبل الانتشار بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم المتعلقة بالبلدان المساهمة بقوات دعما للعمليات الحالية
    19 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents, à l'appui des opérations en cours UN 19 إحاطة إعلامية قبل النشر بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات دعماً للعمليات القائمة
    Analyse des opérations en cours : exécution des projets et recettes UN تحليل العمليات الجارية: التنفيذ والإيرادات
    Analyse des opérations en cours : marges brutes sur les services d'appui aux projets UN تحليل العمليات الجارية: الهوامش الإجمالية المتعلقة بخدمات المشاريع
    Ils doivent aussi être davantage impliqués dans l'évaluation des opérations en cours et de la situation sur le terrain, ainsi que des moyens d'améliorer cette dernière. UN وينبغي أن تكون أيضا أكثر انخراطا في تقييم العمليات الجارية والحالة في الميدان وفي تحديد طرق تحسينه.
    Les sections d'appui ont pris en charge la gestion des contrats et des dispositifs d'appui, assurant la continuité des opérations en cours. UN وقامت أقسام الدعم بإدارة العقود وترتيبات الدعم مما أتاح مواصلة العمليات الجارية.
    Ce montant est réparti entre les comptes des opérations en cours, ceux des opérations clôturées et le Fonds de réserve pour le maintien de la paix. UN ويقسم ذلك المبلغ بين حسابات عدد من العمليات الجارية والمغلقة والصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    La Mission voit le soutien qu'elle apporte dans le cadre des opérations en cours comme une composante initiale de projets plus vastes portant sur la réforme du secteur de la sécurité. UN ويعتبر الدعم المقدم إلى القوات المسلحة من أجل العمليات الجارية عنصرا أوليا في مبادرات أوسع نطاقا لإصلاح قطاع الأمن.
    Ce budget couvrira également les frais des voyages que le Chef de la force de police permanente effectuera dans les missions afin d'encadrer des activités et de conduire des évaluations des opérations en cours ou envisagées. UN وستغطي تكاليف سفر رئيس قدرة الشرطة الدائمة إلى البعثات لإدارة الأنشطة ولإجراء تقييمات للعمليات الجارية والمحتملة.
    Toutefois, le nombre d'appareils pourra être revu à la hausse après l'examen et l'analyse des opérations en cours. UN ولكن قد يزداد عدد الطائرات عقب إجراء استعراض وتحليل للعمليات الجارية.
    Le coût du financement des opérations en cours a quintuplé en cinq ans pour atteindre une ampleur quatre fois supérieure à celle des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement. UN كما أن تكلفة تمويل العمليات الحالية قد تضاعفت في خمس سنوات الى خمسة أمثال ما كانت عليه، وزاد حجمها الى أربعة أمثال الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية.
    En effet, le démantèlement progressif de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge permettra de dégager les ressources dont on pourrait avoir besoin pour lancer de nouvelles opérations ou renforcer des opérations en cours. UN كما رأى أن تصفية سلطة اﻷمم الانتقالية في كمبوديا تدريجيا سيدخر موارد قد تكون لازمة لبدء عمليات جديدة أو تقوية العمليات الحالية.
    Fin 2010, le solde de trésorerie total des opérations en cours s'élevait à 2 674 milliards de dollars, celui des missions terminées à 414 millions de dollars et celui du Fonds de réserve pour le maintien de la paix à 141 millions de dollars. UN وفي نهاية عام 2010، بلغ إجمالي الأرصدة النقدية لحفظ السلام 674 2 مليون دولار في حسابات البعثات العاملة و 414 مليون دولار في حسابات البعثات المغلقة و 141 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام.
    d) Suivre les plans militaires des opérations en cours du Département pour réduire les délais concernant la planification des principaux ajustements, dont l'achèvement des missions; UN (د) رصد الخطط العسكرية للعمليات الحالية التي تقودها الإدارة لتقليل الوقت اللازم للتخطيط لإجراء تغييرات رئيسية، بما في ذلك إنهاء البعثات؛
    Le Conseil souligne également qu'il importe de ne compromettre ni les ressources ni la bonne gestion des opérations en cours en répondant à la demande de nouvelles opérations. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية كفالة عدم المساس بالموارد المتاحة للعمليات القائمة وبالإدارة الفعالة لهذه العمليات عند تلبية الطلب على إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام.
    :: 17 réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents à l'appui des opérations en cours UN :: تقديم 17 إحاطة إعلامية في مرحلة ما قبل نشر القوات إلى البلدان المساهمة بقوات، بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم، وذلك من أجل دعم العمليات القائمة
    b) Le Centre des opérations de sécurité assure en permanence la gestion et le contrôle des opérations en cours de la Section de la sécurité en Iraq. UN (ب) مركز عمليات الأمن، ويشمل أنشطة الإدارة والمراقبة المتعلقة بالعمليات الجارية التي يقوم بها قسم الأمن في العراق على مدار ساعات وأيام الأسبوع.
    Au sujet des opérations en cours de la Division, le Comité a relevé qu'au 31 octobre 2009 le taux de vacance des postes financés au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix s'établissait à 44 %. UN 34 - وفيما يتعلق بالعمليات الراهنة لشعبة التحقيقات، تلاحظ اللجنة أن معدل شواغر الشعبة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بخصوص الوظائف الممولة من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام كان 44 في المائة.
    Lorsque des opérations en cours sont chargées d'assumer des fonctions supplémentaires, les ressources nécessaires à l'exécution de leur nouveau mandat doivent aussi être mises à leur disposition. UN وتؤكد أنه في الحالات التي تعطى فيها إحدى عمليات حفظ السلام القائمة ولايات إضافية، ينبغي أيضا أن تتوافر لعملية حفظ السلام الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الولايات.
    201. Dans son troisième rapport, le Comité a considéré que les dépenses dues à la majoration des primes pour risques de guerre résultaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq si elles se rapportaient à des opérations en cours dans les zones et pendant les périodes dont il est question ci-dessus au paragraphe 143. UN 201- خلص الفريق في تقريره الثالث إلى أن تكاليف الأقساط الإضافية للتأمين ضد مخاطر الحرب هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت بقدر تكبدها فيما يتصل بعمليات جرت داخل المواقع المشمولة بقابلية التعويض وأثناء الفترات المشمولة بقابلية التعويض والمحددة في الفقرة 143 أعلاه(129).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد