Les 8 navires supplémentaires ont été déployés dans le cadre des opérations maritimes de la Mission. | UN | وقد نُشرت 8 سفن إضافية في إطار العمليات البحرية للبعثة |
Dans le même temps, la Force d'intervention navale a continué de patrouiller et de mener ses activités d'interception dans la zone des opérations maritimes de la FINUL. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت فرقة العمل البحرية القيام بدوريات وإجراء عمليات اعتراض بحرية في منطقة العمليات البحرية لليونيفيل. |
Au total, 26 experts du domaine ont assisté à la réunion, y compris des spécialistes des opérations maritimes, de la détection et de la répression et de la législation maritime ainsi que des représentants d'universités et d'organisations régionales et internationales. | UN | وحضر الاجتماع ما مجموعه 26 خبيرا في هذا المجال، بمن فيهم متخصصون في العمليات البحرية وإنفاذ القانون والتشريعات البحرية وممثلون عن الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Le manque à gagner de la KOTC au titre de son Unité des opérations maritimes concerne uniquement l'exploitation des navires de servitude et non la flotte de naviresciternes. | UN | ومطالبة الشركة بالتعويض عن الكسب الفائت بشأن عمليات أسطول النقل تتعلق فقط بتشغيلها للسفن الخدمة وليس بأسطول الناقلات. |
Il s'agissait essentiellement de navires de relève, de bateaux pilotes ou de navires d'assistance dont se servaient pour leurs opérations l'Unité des opérations maritimes ou d'autres unités fonctionnelles de la KOTC dont celle des services. | UN | وأساساً، كانت سفن الخدمة المملوكة للشركة عبارة عن مراكب لنقل الطاقم أو مرشدي السفن أو مراكب إمداد تستخدمها وحدة عمليات أسطول النقل أو وحدات التشغيل الأخرى التابعة للشركة، بما فيها فرع الوكالة، في أداء أعمالها. |
36. L'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a continué de fournir un appui à l'Organisation des Nations Unies en lançant des opérations maritimes et aériennes de grande envergure. | UN | ٣٦ - واصلت منظمة حلف شمال اﻷطلسي دعم اﻷمم المتحدة بعمليات بحرية وجوية كبيرة. |
:: Fourniture de conseils aux services de sécurité sierra-léonais lors de réunions mensuelles sur le renforcement des opérations maritimes visant à empêcher le trafic de drogues illicites et d'armes à feu et la traite des personnes | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الأمنية في سيراليون، من خلال اجتماعات شهرية، بشأن تعزيز العمليات البحرية لمنع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأسلحة النارية والأشخاص |
:: Conseils aux autorités sierra-léonaises de la sécurité pour le renforcement des opérations maritimes de lutte contre le trafic de drogues, d'armes et de personnes | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الأمنية في سيراليون بشأن تعزيز العمليات البحرية لمنع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والأسلحة النارية والبشر |
Le Service aurait pour fonctions principales de fournir des conseils et un appui militaires à la planification et à la mise en œuvre des opérations maritimes et aériennes, des activités de mouvements, d'approvisionnement en carburants, de ravitaillement, d'administration du matériel et des opérations du génie. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للدائرة في تقديم المشورة والدعم العسكريين في تخطيط وتنفيذ العمليات البحرية والجوية والمتعلقة بمراقبة الحركة والوقود وحصص الإعاشة والمعدات والهندسة. |
L'équipe de coordination et de planification a donc engagé des discussions avec les autorités militaires libanaises et les pays fournisseurs de contingents afin de définir les procédures opérationnelles et de coordination des opérations maritimes. | UN | وبناء على ذلك، بدأ فريق التنسيق والتخطيط إجراء مناقشات مع السلطات العسكرية اللبنانية والبلدان المساهمة بقوات بغية تحديد الإجراءات التنفيذية والتنسيقية لهذه العمليات البحرية. |
2. Le projet découle d'une volonté commune de moderniser le transport multimodal et de garantir la sécurité des opérations maritimes. | UN | 2- ومشروع الاتفاقية مستوحى من إرادة مشتركة لتحديث النقل المتعدد الوسائط مع المحافظة على سلامة العمليات البحرية. |
:: Conseils aux services de sécurité sierra-léonais dans le cadre de réunions mensuelles sur le renforcement des opérations maritimes visant à lutter contre le trafic de drogue, la contrebande d'armes à feu et la traite des êtres humains | UN | :: إسداء المشورة للسلطات الأمنية في سيراليون من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن تعزيز العمليات البحرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية والبشر |
Dans le même temps, le Groupe d'intervention navale continuera de mener ses opérations de surveillance dans la zone des opérations maritimes de la FINUL et d'organiser des manœuvres, en coopération avec les forces navales libanaises. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل فرقة العمل البحرية الاضطلاع بعمليات الاعتراض البحري في منطقة العمليات البحرية للقوة المؤقتة، بالتعاون مع البحرية اللبنانية، وستواصل إجراء التدريبات مع البحرية. |
Dans le même temps, le Groupe d'intervention navale continuera de mener ses opérations de surveillance dans la zone des opérations maritimes de la FINUL et d'organiser des manœuvres, en coopération avec les forces navales libanaises. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل فرقة العمل البحرية الاضطلاع بعمليات الاعتراض في منطقة العمليات البحرية للقوة المؤقتة، بالتعاون مع البحرية اللبنانية، وستواصل إجراء التدريبات مع البحرية. |
Je demande aux partenaires régionaux et internationaux de continuer à aider le Centre et de redoubler d'efforts pour créer les deux centres de coordination des opérations maritimes prévus en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale afin de compléter le dispositif d'échange d'informations. | UN | وأدعو الشركاء الإقليميين والدوليين إلى مواصلة تقديم المساعدة لهذا المركز وإلى تكثيف الجهود الرامية إلى إنشاء مركزَي العمليات البحرية في غرب أفريقيا ووسط أفريقيا على النحو المقرر، وذلك من أجل استكمال إنشاء منظومة تبادل المعلومات. |
La KNPC les avait d'abord achetés en vue de l'agrandissement de sa raffinerie de Mina Abdullah puis, une fois le projet mené à bien, les avait donnés à l'Unité des opérations maritimes, estimant ne plus en avoir besoin. | UN | وكانت شركة البترول الوطنية الكويتية قد اشترت هذه المعدات سابقاً لاستخدامها في توسيع مصفاة ميناء عبد الله العائدة لها، وأعطتها لوحدة عمليات أسطول النقل بعد إكمال المشروع، عندما قررت أن هذه المعدات فائضة عن حاجتها. |
105. La KOTC affirme que ses Unités des opérations maritimes et des services ont souffert d'un manque à gagner de KWD 3 998 771 en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 105- وتقول الشركة إن وحدة عمليات أسطول النقل وفرع الوكالة قد تكبداً خسائر في الأرباح قدرها 771 998 3 ديناراً كويتياً كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
107. La KOTC déclare que de par son actif, ses recettes annuelles et le nombre de ses employés, l'Unité des opérations maritimes est sa principale unité d'entreprise. | UN | 107- تذكر الشركة أن عمليات أسطول النقل هي أكبر وحدة من وحدات أعمالها التجارية قياساً بالأصول التي تمتلكها والإيرادات السنوية التي تدرّها وعدد الموظفين الذين يعملون فيها. |
115. La KOTC affirme que l'Unité des opérations maritimes a subi des pertes de biens corporels d'un montant total de KWD 3 116 334 en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 115- تذكر الشركة أن عمليات أسطول النقل تكبدت خسائر في الممتلكات المادية مجموعها 334 116 3 ديناراً كويتياً كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
116. La réclamation de la KOTC au titre des biens corporels de l'Unité des opérations maritimes est récapitulée dans le tableau 7 ciaprès. Tableau 7. | UN | 116- وترد موجزة في الجدول 7 أدناه مطالبة الشركة فيما يتعلق بالممتلكات المادية لعمليات أسطول النقل. المطالبة بشأن الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية لوحدة عمليات أسطول النقل |
Les États Membres et organismes menant des opérations maritimes au large des côtes de la Somalie étant de plus en plus nombreux, le besoin de coordination se fait de plus en plus pressant. | UN | 57 - ويقتضي تزايد عدد الدول الأعضاء والمنظمات التي تقوم بعمليات بحرية قبالة ساحل الصومال، مزيدا من التنسيق. |
Audit des opérations maritimes de la FINUL : < < Les procédures et les normes d'exécution applicables aux opérations maritimes de l'ONU sont encore en cours d'élaboration. > > | UN | مراجعة العمليات البحرية في القوة المؤقتة: " إن إجراءات ومعايير الأداء المتصلة بالعمليات البحرية للأمم المتحدة لا تزال تحتاج إلى تطوير " |