Les contributions volontaires en nature ont été inscrites au budget, au titre des opérations navales et des services médicaux. | UN | وقد قدمت هذه التبرعات العينية من أجل العمليات البحرية والإمدادات الطبية، وتم إدراجها في الميزانية. |
Grâce à ces compétences, le Secrétariat a renforcé sa capacité de planification et d'exploitation des opérations navales à l'avenir. | UN | ومكنت هذه القدرة المتخصصة الأمانة العامة من تعزيز مقدرتها على تخطيط وتسيير العمليات البحرية في المستقبل. |
Les ressources demandées au titre des opérations navales ont été nouvellement ajoutées dans les prévisions de dépenses de la MONUIK. | UN | ٢٥ - وأدرجت للمرة اﻷولى العمليات البحرية في تقديرات تكاليف بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
- La conduite des opérations navales qui escortent les navires vulnérables, dissuadent et déjouent les attaques, puis arrêtent les pirates, en vue d'éventuelles poursuites. 1. Étendre l'application des mesures d'autoprotection | UN | - تسيير عمليات بحرية من أجل مرافقة السفن التي هي عرضة للقرصنة، وردع الهجمات وصدها، ثم اعتقال القراصنة من أجل مقاضاتهم المحتملة. |
Aux fins des calculs, il a été tenu compte des dépenses engagées pendant ce qui a été la première année complète s'agissant des opérations navales. | UN | ويستند هذا الانخفاض إلى الخبرة المستفادة من السنة الكاملة الأولى للعمليات البحرية. |
Transports maritimes Les crédits supplémentaires visent à couvrir le coût des opérations navales destinées à aider le Gouvernement libanais à sécuriser sa frontière maritime. | UN | 77 - يعكس الاعتماد الجديد الاحتياجات المتعلقة بالعمليات البحرية لتقديم المساعدة إلى حكومة لبنان في ضمان أمن حدوده البحرية. |
Pour la première fois, les prévisions de la MONUIK comportent des dépenses au titre des opérations navales. | UN | ١٥ - وقد أدرجت العمليات البحرية ﻷول مرة في تقديرات تكاليف البعثة. |
Ce recul peut être attribué à l'adoption de mesures de défense supplémentaires par les navires marchands, au choix de voies de navigation plus sûres et à l'efficacité des opérations navales. | UN | ويُعزى تراجع معدلات نجاح تلك الهجمات إلى التدابير الدفاعية الإضافية التي اتخذتها السفن التجارية، واتباعها طرقاً ملاحية أكثر توخياً للحذر، فضلا عن فعالية العمليات البحرية. |
Le Service des opérations terrestres existant, le Service des opérations navales et le Service de la planification fusionneraient en un service de la planification, tandis que le Service du personnel se joindrait au Service logistique pour devenir le Service d'appui. | UN | وسيندمج فرع العمليات البرية الحالي وفرع العمليات البحرية في فرع الخطط بينما سينضم فرع شؤون الموظفين إلى فرع اللوجيستيات في فرع الدعم. |
1980-1983 Conseiller du commandant des opérations navales de la marine brésilienne | UN | 1980-1983 مستشار قائد العمليات البحرية في البحرية البرازيلية؛ |
Le chef des opérations navales a demandé à me voir. | Open Subtitles | رئيس العمليات البحرية طلب مقابلتي |
∙ Le U. S. Commander’s Handbook on the Law of Naval Operations [Manuel du commandant relatif au droit des opérations navales] (NWP 1-14M) dispose : | UN | ورد في دليل القادة في قانون العمليات البحرية للولايات المتحدة الأمريكية (NWP 1-14M) ما يلي: |
Ici le chef des opérations navales. | Open Subtitles | معكم رئيس العمليات البحرية |
b) Réaliser des études biologiques pour collecter des informations sur les ressources et sur les mers, à l'appui des opérations navales et de la protection des écosystèmes marins; | UN | (ب) إجراء دراسات استقصائية بيولوجية للحصول على معلومات من شأنها أن تعزز المعرفة بالموارد والبحار من أجل دعم العمليات البحرية وتعزيز حماية النظم الإيكولوجية البحرية؛ |
Grâce au renforcement intervenu, le Bureau dispose désormais des compétences nécessaires pour faire face au niveau actuel des opérations navales, terrestres et aériennes. | UN | وأدت عملية تعزيز مكتب الشؤون العسكرية إلى تزويده بالخبرة اللازمة من المستويات الحالية للعمليات البحرية والأرضية والجوية. |
Le Groupe de travail s'est déclaré satisfait du mécanisme SHADE (Shared Awareness and De-Confliction), qui vise à accroître au maximum l'efficacité des opérations navales internationales et aide les partenaires de la région à renforcer leurs propres capacités. | UN | وأشاد الفريق العامل بآلية الوعي المشترك وتفادي التضارب (SHADE) لتحقيقها أكبر أثر ممكن للعمليات البحرية الدولية في البحر وتقديم الدعم للشركاء الإقليميين في بناء قدراتهم الذاتية. |
Ainsi qu'il est indiqué dans le document budgétaire, le coût estimatif de 53,1 millions afférent aux transports maritimes prend en compte le coût des opérations navales destinées à aider le Gouvernement libanais à sécuriser sa frontière maritime. | UN | 24 - وكما جاء في وثيقة الميزانية، تعكس التكلفة المقدرة بمبلغ 53.1 مليون دولار تحت بند النقل البحري، الاحتياجات المتعلقة بالعمليات البحرية من أجل تقديم المساعدة لحكومة لبنان في ضمان أمن حدوده البحرية. |
Durant la période considérée, les États Membres opérant dans les eaux territoriales et en haute mer au large des côtes somaliennes ont mis en œuvre des opérations navales complexes et complètes et des mécanismes de coordination adaptés. | UN | 82 - اضطلعت الدول الأعضاء العاملة في المياه الإقليمية وأعالي البحار قبالة سواحل الصومال بعمليات بحرية عسكرية معقدة وشاملة واستحدثت آليات تنسيق مقابلة لها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |