ويكيبيديا

    "des opinions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آراء
        
    • لآراء
        
    • آرائه
        
    Le Comité relève également qu'un grand nombre des plaintes soumises au Médiateur des enfants concernent le nonrespect des opinions de l'enfant. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدداً هائلاً من الشكاوى التي يتلقاها أمين المظالم لقضايا الطفل تتعلق بمسألة عدم احترام آراء الطفل.
    À cet égard, elle espère que le traité tiendra compte des opinions de tous les États Membres, notamment celles des petits États, sur les questions de commodité et de capacité de mise en œuvre des dispositions du traité. UN وفي هذا الصدد، تأمل سنغافورة أن تراعى في نطاق المعاهدة آراء جميع الدول الأعضاء، لا سيما الدول الأصغر، فيما يتعلق بمسائل من قبيل مدى عملية تطبيق شروط المعاهدة والقدرة على ذلك.
    Elle doit demeurer une plate-forme intergouvernementale, fondée sur la pluralité des opinions de ses États Membres et sur le respect mutuel à l'égard de leurs positions parfois divergentes. UN وينبغي أن تظل منبرا حكوميا دوليا، قائما على تعددية آراء دوله الأعضاء، وعلى الاحترام المتبادل لمواقفها المتفاوتة أحيانا.
    Il regrette toutefois que le Parlement des enfants n'ait pas encore été institutionnalisé et qu'il ne soit pas tenu compte systématiquement des opinions de l'enfant. UN غير أن اللجنة تأسف من عدم إضفاء الطابع المؤسسي على برلمان الشباب وعدم مراعاة آراء الطفل بصورة منهجية.
    La transparence, le respect et la prise en compte des opinions de tous les États Membres ont prévalu. UN فقد كانت الغلبة للشفافية والشمول واحترام آراء جميع الدول الأعضاء.
    C'est sur la base des opinions de nos compatriotes que nous avons édifié le nouveau El Salvador. UN وعلى أساس آراء مواطنينا بنينا السلفادور الجديدة.
    La concertation indispensable doit nécessairement inclure des discussions, et il est certainement judicieux de débattre des opinions de toutes les parties intéressées. UN فالمناقشة هي جزء أساسي من تكوين توافق الآراء، الذي يلزمنا، كما أنها أفضل ما يضم آراء كل أصحاب المصلحة في المداولات.
    Respect des opinions de l'enfant et autres droits de l'enfant à la participation UN احترام آراء الطفل وحقوق الطفل في المشاركة
    Il souligne l'importance de la promotion du respect des opinions de l'enfant et de la participation des enfants. UN كما تؤكد أهمية تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع الأطفال على المشاركة.
    Il recommande également que les médias tiennent compte des opinions de l'enfant. UN وتوصي كذلك بأن تراعي وسائط الإعلام آراء الطفل.
    Les journalistes critiquent librement le Gouvernement, de manière régulière, et rendent compte des opinions de l'opposition. UN كما يقوم الصحفيون بصورة معتادة وبحرية بانتقاد الحكومة ونشر آراء المعارضة.
    Au contraire, le Conseil de sécurité aura une meilleure connaissance des opinions de la majorité des États Membres et non pas seulement de celles de ses 15 membres. UN وعلى النقيض من ذلك من اﻷفضل لمجلس اﻷمن أن يعرف آراء أغلبية الدول اﻷعضاء، وليس فقط آراء ١٥ عضوا منها.
    Elles offrent des opinions de spécialistes et contribuent, dans leurs domaines d'intérêt propres, au processus général de décisions. UN وتوفر هذه المنظمات آراء خبيرة وتسهم في عملية صنع القرار في مجالات اهتمامها.
    Le tribunal s'assurera des opinions de l'enfant au cours d'une audition. UN وتتثبّت المحكمة من آراء الطفل القاصر باستجوابه.
    Elle a essayé de tenir compte des opinions de la société civile et a sollicité l'avis d'experts, dont certains figuraient parmi ses membres. UN وقد سعت إلى إبراز آراء المجتمع المدني كما التمست معلومات من الخبراء، وبعضهم من بين أعضائها.
    C'est pourquoi le Gouvernement a choisi d'éviter l'affrontement avec les sandinistes et a été obligé de faire face à des difficultés diverses dans l'administration du pays pour tenir compte des opinions de l'opposition, qui détient la majorité des sièges au Congrès. UN ولهذا السبب، تسعى الحكومة الى تجنب المواجهة مع الساندينيين، وبسبب مراعاة آراء المعارضة التي تحتل أغلبية المقاعد في الكونغرس تضطر الى مواجهة مختلف الصعوبات في إدارتها للبلاد.
    Les informations fournies devraient aussi refléter l'interdépendance et l'indissociabilité des droits de l'enfant et tenir compte des principes généraux consacrés dans la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le droit de l'enfant à la survie et au développement et le respect des opinions de l'enfant. UN كما يتعين أن تعكس المعلومات المقدمة ترابط حقوق الطفل وعدم تجزئها وأن تراعي المبادئ العامة المجسدة في الاتفاقية، وهي عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى وحق الطفل في البقاء والنماء واحترام آراء الطفل.
    Il est inacceptable que ces pratiques amènent à une réforme législative de l'Organisation dans laquelle il n'est pas tenu suffisamment compte des opinions de la majorité des États Membres, ni des règles et des procédures établies par la Charte des Nations Unies et les règlements d'application. UN ومن غير المقبول أن تؤدي هذه الممارسات إلى إصلاح تشريعي للمنظمة لا يعكس على النحو الواجب آراء أغلبية الدول الأعضاء أو القواعد والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والأنظمة ذات الصلة.
    De plus, l'État partie est instamment invité à promouvoir et à encourager effectivement le respect des opinions de l'enfant âgé de moins de 12 ans, en fonction de ses capacités de discernement et à la lumière de l'article 12 de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على ترويج وتشجيع احترام آراء الأطفال دون 12 عاماً من العمر وفقاً لقدراتهم المتطورة وعلى ضوء ما ورد في المادة 12 من الاتفاقية.
    Les conséquences de la prise en considération des opinions de chaque membre de la famille; UN الآثار المترتبة عن إيلاء الاعتبار الواجب لآراء كل فرد في الأسرة؛
    - Les mesures adoptées pour assurer le respect des principes généraux de la Convention, à savoir la non-discrimination, l'intérêt supérieur de l'enfant, le respect des opinions de l'enfant et le droit à la vie, à la survie et au développement dans toute la mesure possible; UN الإجراءات المتخذة لكفالة احترام المبادئ العامة الواردة في الاتفاقية والمتمثلة في عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل واحترام آرائه وحقه في الحياة والبقاء والنموّ إلى أقصى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد