ويكيبيديا

    "des options pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخيارات العملية
        
    • خيارات عملية
        
    À cet égard, nous estimons que la recommandation concernant l'accroissement du rôle du Conseil économique et social est l'une des options pratiques à notre disposition. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن التوصية بتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي من الخيارات العملية المتاحة.
    Tout progrès dans l'adoption des options pratiques était inconcevable tant qu'une explication valable de cette réduction n'aurait pas été donnée. UN ولا يُعقل إحراز أي تقدم فيما يتعلق باعتماد الخيارات العملية ما لم يتم تقديم تفسير مقبول لهذا التخفيض.
    II. PROJET DE RECOMMANDATIONS DES EXPERTS CONCERNANT des options pratiques ET DES RÉSULTATS PRAGMATIQUES 15 UN ثانياً - مشروع التوصيات التي قدمها الخبراء بشأن الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ 53 14
    Ils doivent proposer des options pratiques et des recommandations claires quant aux mesures souhaitables. UN ويتعين أن تعرض تلك النواتج والرسائل خيارات عملية وتوصيات واضحة وسبلاً للتقدم إلى الأمام.
    Ils doivent proposer des options pratiques et des recommandations claires quant aux mesures souhaitables. UN ويتعين أن تعرض تلك النواتج والرسائل خيارات عملية وتوصيات واضحة وسبلاً للتقدم إلى الأمام.
    des options pratiques ET DES RÉSULTATS PRAGMATIQUES UN ثانياً - مشروع التوصيات التي قدمها الخبراء بشأن الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ
    b) Questions méthodologiques : le mécanisme doit proposer des options pratiques, comme indiqué ci—après : UN )ب( القضايا المنهجية: ينبغي أن توضع، في تصميم آلية التنمية النظيفة، الخيارات العملية المتعلقة بالعديد من القضايا.
    Ces mesures font partie des options pratiques qui ont été proposées par la MONUP en mai 1996 dans le cadre des procédures visant à réduire les tensions et à améliorer la sécurité dans la zone. UN وتعتبر هذه الخطوات من بين الخيارات العملية التي اقترحتها البعثة في أيار/ مايو ١٩٩٦ كجزء من اﻹجراءات الرامية إلى تخفيف حدة التوتر وزيادة السلامة واﻷمن في المنطقة.
    La session a permis aussi d'échanger des expériences et de dégager des options pratiques pour relever, aux niveaux national, régional et international, les défis durables en matière de commerce et de développement dans le secteur des produits de base, et pour s'assurer que la hausse des prix de ces produits contribue au développement. UN وأتاحت الدورة الفرصة أيضاً لتقاسم الخبرات، وبحث الخيارات العملية لمعالجة تحديات مسائل التجارة والتنمية الطويلة الأمد في مجال السلع الأساسية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، وتحقيق مكاسب التنمية المستمدة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    4. Depuis l'adoption de la résolution 1093 (1997) du Conseil de sécurité, les parties n'ont fait aucun progrès vers l'adoption des options pratiques qui font partie des procédures proposées par la MONUP en mai 1996 pour réduire les tensions et améliorer la sécurité dans la zone. UN ٤ - منذ اعتماد قرار مجلس اﻷمن ١٠٩٣ )١٩٩٧(، لم يحرز الطرفان أي تقدم صوب اعتماد الخيارات العملية التي تؤلف جزءا من اﻹجراءات التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في أيار/مايو ١٩٩٦ لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة.
    64. Conformément au mandat énoncé au paragraphe 207 de l'Accord d'Accra, les experts ont décidé d'inclure dans ce résumé, après les avoir examinés, des < < options pratiques et [des] résultats pragmatiques > > (voir le chapitre II). UN 64- ووفاء بالولاية الواردة في الفقرة 207 من اتفاقات أكرا، اتفق الخبراء على مناقشة " الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ " وإدراجها في هذه الوثيقة (انظر الفصل الثاني).
    Rapport du Secrétaire général sur la MONUP, daté du 14 avril (S/1997/311), présenté en application de la résolution 1093 (1997) du Conseil de sécurité et rendant compte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre des options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies en mai 1996 afin d'améliorer la sécurité dans la zone. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل عن بعثة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا )S/1997/311( والمقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠٩٣ )١٩٩٧( والذي يصف التقدم المحرز في تنفيذ الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيار/ مايو ١٩٩٦ من أجل تحسين السلامة واﻷمن في المنطقة.
    Le Gouvernement fédéral de la République fédérative de Yougoslavie a accepté l'invitation faite par le Conseil de sécurité dans la résolution 1119 (1997) et adopté la quasi-totalité des options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies en ce qui concerne leur sécurité et leur liberté de circulation ainsi que la sécurité dans l'ensemble de la zone de Prevlaka. UN وقد قبلت الحكومة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الدعوة الموجهة من مجلس اﻷمن في قراره ١١١٩ )١٩٩٧( واعتمدت تقريبا كل الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون فيما يتعلق بكفالة أمنهم وحريتهم في التنقل، واﻷمن في منطقة بريفلاكا بأكملها.
    Ces mesures faisaient partie des options pratiques proposées par la MONUP en mai 1996 dans le cadre de procédures visant à réduire les tensions et à améliorer la sécurité dans la zone (voir S/1996/502, par. 7). UN وهذه اﻹجراءات من ضمن الخيارات العملية التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في أيار/ مايو ١٩٩٦، كجزء من اﻹجراءات الهادفة إلى تخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة )انظر S/1996/502، الفقرة ٧(.
    7. Dans mon rapport du 14 avril 1997, j'ai déclaré que les parties n'avaient fait aucun progrès vers l'adoption des options pratiques qui font partie des procédures proposées par la MONUP en mai 1996 pour réduire les tensions et améliorer la sécurité dans la zone (voir S/1997/311, par. 4). UN ٧ - ذكرت في تقريري المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٧ أن الطرفين لم يحرزا أي تقدم نحو اعتماد الخيارات العملية التي تؤلف جزءا من الاجراءات التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في أيار/مايو ١٩٩٦ لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة )انظر S/1997/311، الفقرة ٤(.
    Se félicitant des premiers progrès importants accomplis dans la mise en oeuvre des options pratiques proposées par les observateurs militaires des Nations Unies en mai 1996, dont il est fait mention dans le rapport du Secrétaire général en date du 31 décembre 1996 (S/1996/1075), UN وإذ يرحب بأول تقدم فعلي في تنفيذ الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في أيــار/ مايو ١٩٩٦، على النحو المشار إليه فـي تقرير اﻷميـن العـام المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ (S/1996/1075)،
    c) À tirer des enseignements des succès remportés en matière de commerce des produits de base et à identifier des options pratiques et des objectifs pragmatiques, à tous les niveaux pour tirer parti des perspectives et résoudre les problèmes persistants liés au commerce des produits de base et au développement. UN (ج) الاستفادة من التجارب الناجحة في مجال تجارة السلع الأساسية، وتحديد الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ من أجل التعامل على جميع المستويات مع الفرص والتحديات التي تطرحها القضايا القائمة منذ أمد بعيد والمتمثلة في تجارة السلع الأساسية والتنمية.
    c) À tirer des enseignements des succès remportés en matière de commerce des produits de base et à identifier des options pratiques et des objectifs pragmatiques, à tous les niveaux pour tirer parti des perspectives et résoudre les problèmes persistants liés au commerce des produits de base et au développement. UN (ج) الاستفادة من التجارب الناجحة في مجال تجارة السلع الأساسية، وتحديد الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ من أجل التعامل على جميع المستويات مع الفرص والتحديات التي تطرحها القضايا القائمة منذ أمد بعيد والمتمثلة في تجارة السلع الأساسية والتنمية.
    des options pratiques et des résultats pragmatiques sont attendus des réunions d'experts organisées en 2009. UN يُتوقع أن تتمخض اجتماعات الخبراء في عام 2009 عن خيارات عملية ونتائج قابلة للتنفيذ.
    À cette occasion, des groupes de travail se sont concertés avec le Conseil de sécurité et ses groupes d'experts, le Secrétariat, d'autres organisations appartenant ou non au système des Nations Unies et les États Membres, afin d'évaluer les pratiques actuelles relatives aux sanctions et de définir des options pratiques et pragmatiques en vue d'améliorer la mise en œuvre des sanctions. UN وكجزء من هذا الاستعراض، تشاورت الأفرقة العاملة مع مجلس الأمن وأفرقة الخبراء التابعة له، ومع الأمانة العامة، وغيرها من منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات من خارج الأمم المتحدة، ومع الدول الأعضاء لتقييم الممارسات الحالية للجزاءات ووضع خيارات عملية موجهة نحو السياسات لتعزيز تنفيذ الجزاءات.
    Elles peuvent déboucher, en tant qu'éléments du rapport du Président de la réunion, sur des options pratiques et des résultats pragmatiques soumis pour examen à la Commission, tels que répertoires de meilleures pratiques, listes de contrôle, directives indicatives, ensembles de critères ou de principes, cadres types. UN كما يمكن هذه الاجتماعات أن تفضي كجزء من تقرير الرئيس، إلى طرح خيارات عملية ونتائج قابلة للتنفيذ لكي تنظر فيها اللجنتان، مثل قوائم جرد لأفضل الممارسات والقوائم المرجعية والمبادئ التوجيهية الإرشادية ومجموعات المعايير أو المبادئ والأطر النموذجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد