ويكيبيديا

    "des options proposées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخيارات المقترحة
        
    • الخيارات المقدمة
        
    • خيارات مقترحة
        
    La documentation existante pourrait être mise à profit pour faire valoir le rapport coût-efficacité des options proposées. UN ويمكن استخدام المؤلفات الموجودة لتبرير فعالية الخيارات المقترحة من حيث التكلفة.
    Aucune des options proposées n'aurait un impact quelconque sur la publication des comptes rendus analytiques. UN لن يكون لأي من الخيارات المقترحة أي أثر على تغطية المحاضر الموجزة.
    À ce propos, l'Administrateur souhaiterait faire participer le Conseil d'administration à des consultations et obtenir son avis au sujet des options proposées. UN وفي هذا الصدد، يود مدير البرنامج الدخول في عملية مشاورات مع المجلس التنفيذي، لالتماس توجيهاته بشأن الخيارات المقترحة.
    1. De lever immédiatement les sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne en acceptant une des options proposées par l'OUA, la Ligue arabe, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique; ou UN ١ - رفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية على الفور، بقبول أحد الخيارات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي؛ أو
    Elle devrait également indiquer les avantages et les inconvénients ainsi que les coûts indicatifs de chacune des options proposées. UN كذلك يتعين أن يبين المقترح بوضوح المزايا والمساوئ والتكاليف الإرشادية لأي خيارات مقترحة.
    Aucune des options proposées n'a toutefois été jugée acceptable par la totalité des États Membres. UN ولم يحظ أي من الخيارات المقترحة بقبول جميع الدول اﻷعضاء.
    Nous avons suggéré pour examen un seuil exprimé en < < tonnes par jour > > afin de couvrir la majorité des options proposées pour cette catégorie plus générale. UN وقد اقترحنا مناقشة عتبة يُعبّر عنها بـ ' ' طن في اليوم`` لتغطية معظم الخيارات المقترحة لهذه الفئة الأكثر عموميةً.
    Enfin, les multiples évolutions organisationnelles en cours au sein du FNUAP produiront nécessairement des effets importants sur la portée comme sur le fond des options proposées pour les programmes de coopération technique du FNUAP. UN وستؤدي التغييرات التنظيمية المتعددة الوجوه الجارية في صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تأثيرات هامة على نطاق وجوهر الخيارات المقترحة لبرامج التعاون التقني التابعة للصندوق.
    Il a été suggéré que le Secrétariat fournisse un prototype des options proposées et que la question examinée fasse l’objet d’un dialogue sur les normes de qualité au sein du Comité administratif de coordination. UN ٢٩ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم نماذج عن الخيارات المقترحة وأن هذا الموضوع ينبغي أن يستمر في إثارة الحوار داخل لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن قواعد ومعايير النوعية.
    Il a été suggéré que le Secrétariat fournisse un prototype des options proposées et que la question examinée fasse l’objet d’un dialogue sur les normes de qualité au sein du Comité administratif de coordination. UN ٢٩ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم نماذج عن الخيارات المقترحة وأن هذا الموضوع ينبغي أن يستمر في إثارة الحوار داخل لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن قواعد ومعايير النوعية.
    L'éventail des options proposées par les Parties est brièvement décrit dans l'introduction du texte de négociation. UN ويرد في مقدمة النص التفاوضي() عرض إجمالي موجز لنطاق الخيارات المقترحة من الأطراف.
    Après examen des options proposées, le Comité a dit préférer celle des enregistrements sonores numériques de ses travaux, accessibles dans les six langues officielles à partir du site Web de l'ONU ou de cabines d'écoute spécialement équipées. UN 444 - واستنادا إلى الخيارات المقترحة أشارت اللجنة إلى أنها تفضل التسجيل الصوتي الرقمي لوقائع الجلسات، الذي يتاح بجميع اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة أو في مقصورات الاستماع المجهزة خصيصا لذلك.
    Pour déterminer si cet objectif est atteint, il importe d'établir des coûts de référence des services avant la mise en œuvre de la stratégie, d'établir des estimations des coûts au titre des options proposées aux fins de réaménagement et de surveiller les coûts au titre de ces nouveaux dispositifs. UN ومن أجل تقييم ما إذا كان قد تحقق ذلك، من المهم تحديد التكاليف الأساسية للخدمات قبل تنفيذ الاستراتيجية، والتنبؤ بالتكاليف في إطار الخيارات المقترحة لإعادة التصميم، ثم رصد التكاليف المتكبدة في إطار الترتيبات الجديدة.
    Un intervenant a exprimé son désaccord au sujet des options proposées dans la stratégie de financement, qui consisteraient à affecter un certain pourcentage obligatoire des contributions volontaires aux ressources à des fins générales, à mettre un pourcentage obligatoire des contributions volontaires à disposition à des fins génériques, ou à établir pour l'ONUDC un barème de contributions indicatif volontaire. UN وأعرب أحد المتكلمين عن عدم موافقته على الخيارات المقترحة في استراتيجية التمويل والمتمثلة في الاقتطاع الإلزامي لنسبة محدَّدة من التبرعات لضمها إلى الأموال العامة الغرض، أو تحديد نسبة معيَّنة إلزامية من التبرعات باعتبارها مخصَّصة بمرونة، أو تحديد جدول مساهمات طوعي إرشادي خاص بالمكتب.
    L'une des options proposées passait par l'utilisation d'une société de gestion des garanties (fondée par exemple sur le modèle coopératif des États-Unis ou de l'Europe) qui garantirait l'exécution du contrat en échange du dépôt des marchandises dans un entrepôt. UN وتمثل أحد الخيارات المقترحة في استخدام شركة لإدارة الضمانات (مثلاً بالاستناد إلى النموذج التعاوني في الولايات المتحدة وأوروبا) تكفل تحقيق الأهداف في مقابل تخزين المحصول في مستودعات.
    La présente note répond à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/319, dans laquelle l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport complet sur la possibilité de présenter des comptes consolidés pour les opérations de maintien de la paix, en incluant une simulation des options proposées. UN 1 - هذه المذكرة مقدمة عملا بقرار الجمعية العامة 57/319، الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن إمكانية إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام، بما في ذلك محاكاة الخيارات المقترحة.
    Dans la mesure du possible, on précisera dans la section G.2 les caractéristiques de la(des) technologie(s) en soulignant l'une des options proposées. UN وتبيِّن خصائص التكنولوجيا (التكنولوجيات) الأساسية المنقولة في الجزء زاي-2 قدر الإمكان بوضع خط تحت أحد الخيارات المقدمة.
    1. Accepter l'une des options proposées par l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la Conférence islamique, y compris la levée immédiate des sanctions imposées à la Libye; ou UN ١ - الرفع الفوري للعقوبات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية وذلك بقبول مجلس اﻷمن بأحد الخيارات المقدمة من قبل جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. أو
    Elle dev[ait] également indiquer les avantages et les inconvénients ainsi que les coûts indicatifs de chacune des options proposées > > . UN كما ينبغي أن يلقي الضوء على ميزات وعيوب أية خيارات مقترحة وتكاليفها الإرشادية، لكي تنظر فيها الدورة الثانية للاجتماع العام.
    Elle devrait également indiquer les avantages et les inconvénients ainsi que les coûts indicatifs de chacune des options proposées > > . UN وينبغي أن تبين فيه أيضا مزايا وعيوب أي خيارات مقترحة والتكاليف الإرشادية المقترحة " ، لكي ينظر فيها الاجتماع العام في دورته الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد