Dans chaque cas, des options stratégiques à l'intention des pays en développement ont été identifiées et examinées par les experts. | UN | وحدد الخبراء في إطار كل موضوع الخيارات الاستراتيجية للبلدان النامية وناقشوها. |
Le Processus des options stratégiques de préservation du bois; | UN | وعمليات الخيارات الاستراتيجية لوقاية الأخشاب؛ |
Le Processus des options stratégiques de préservation du bois; | UN | وعمليات الخيارات الاستراتيجية لوقاية الأخشاب؛ |
vi) en élaborant des options stratégiques conjointes sur ce que les pays peuvent faire au niveau national pour obtenir des fonds et avoir plus facilement accès au financement international et bilatéral; | UN | ' 6` وضع خيارات استراتيجية مشتركة بشأن ما تستطيع البلدان أن تقوم به على المستوى الوطني لإدارة الأموال والحصول بصورة أفضل على التمويل الدولي والثنائي؛ |
Pour remédier à cette insuffisance, la police de la MINUK s'est efforcée d'accroître l'efficacité de ses effectifs restreints en s'unissant avec la KFOR pour des opérations de sécurité conjointes soigneusement planifiées ainsi qu'en concevant des options stratégiques pour accroître le taux d'incorporation des futurs membres de la police kosovar. | UN | وتصديا لهذا النقص، بذلت شرطة البعثة قصارى جهدها لتعزيز فعالية عدد أفرادها الأقل عددا من المطلوب من خلال تنظيم عمليات أمنية مشتركة مخططة بعناية مع قوة الأمن الدولية في كوسوفو، فضلا عن استحداث خيارات استراتيجية لزيادة معدل المرشحين الذين سينضموا في المستقبل كضباط إلى مرفق الشرطة في كوسوفو. |
vi) En élaborant des options stratégiques conjointes sur ce que les pays peuvent faire au niveau national pour obtenir des fonds et avoir plus facilement accès au financement international et bilatéral; | UN | ' 6` استحداث خيارات استراتيجيات مشتركة بشأن ما يمكن للبلدان أن تقوم به على الصعيد الوطني لتوليد الأموال والتوصل إلى سبل أفضل للحصول على تمويل دولي وثنائي؛ |
Il faut des options stratégiques pour assurer un surcroît de financement face aux grandes obligations supplémentaires issues des objectifs du Millénaire pour le développement et assumées par les pays les moins avancés et autres pays à bas revenu. | UN | وتدعو الحاجة إلى خيارات السياسة العامة التي تكفل تمويلا جديدا وإضافيا لتلبية الاحتياجات الإضافية الكبيرة لأقل البلدان نموا والبلدان الأخرى المنخفضة الدخل، وذلك في ضوء الالتزامات المستمدة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le cinquantième anniversaire de la CNUCED pouvait être l'occasion pour celle-ci de présenter un document d'envergure dans lequel elle proposerait des options stratégiques intégrées en matière de politique de développement pour l'après-2015. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفال المقبل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأونكتاد يمكن أن يتيح فرصة جيدة للأونكتاد لإعداد منشور رئيسي يقترح خيارات سياساتية متكاملة فيما يتعلق بسياسة التنمية في فترة ما بعد عام 2015. |
Ces concertations ont permis à l’évaluation des problèmes environnementaux, l’identification des options stratégiques et des actions prioritaires en matière de l’environnement et de la lutte contre la désertification qui ont servi à la préparation des Plans Régionaux d’Action pour l’Environnement. | UN | وقد سمحت هذه المشاورات بتقييم المشاكل البيئية وتحديد الخيارات الاستراتيجية والإجراءات ذات الأولوية في مجال البيئة ومكافحة التصحر والتي سمحت بإعداد خطة العمل الوطنية من أجل البيئة. |
Cadre d'évaluation des options stratégiques du FENU | UN | ثالثا - إطــار عمل لتقييم الخيارات الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
III. Cadre d'évaluation des options stratégiques du FENU | UN | ثالثا - إطار عمل لتقييم الخيارات الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية |
Cadre d'élaboration et d'examen des options stratégiques du FENU | UN | ثالثا - إطار عمل لوضع واستعراض الخيارات الاستراتيجية للصندوق |
Une section sur l'intégration de la participation communautaire à l'UNICEF examine les origines de la participation des communautés et des diverses parties prenantes et étudie les principales approches en matière de programmation utilisées par l'UNICEF, notamment la définition des objectifs et des options stratégiques. | UN | والجزء المتعلق بجعل مشاركة المجتمع المحلي جزءا من الاتجاه العام لليونيسيف يدرس خلفية مشاركة المجتمع المحلي وأصحاب المصلحة ويستكشف نهج البرمجة الرئيسية التي تستخدمها اليونيسيف، بما فيها وضع اﻷهداف وتحديد الخيارات الاستراتيجية. |
Un comité consultatif sera constitué pour donner des conseils et formuler des recommandations afin de définir l'orientation des programmes, de suivre les progrès réalisés et de proposer des options stratégiques pour renforcer l'impact et améliorer l'adéquation des programmes mondiaux. | UN | 52 - وسوف يجري إنشاء لجنة استشارية لتوفير المشورة وتقديم التوصيات لإرشاد التوجه البرنامجي، ورصد ما يحرز من تقدم، واقتراح الخيارات الاستراتيجية اللازمة لتوسيع نطاق تأثير وأهمية البرامج العالمية. |
c) La confirmation des options stratégiques pour les programmes à mettre en œuvre pendant la période 1996-2000 dans les domaines tels que : | UN | )ج( تأكيد الخيارات الاستراتيجية الخاصة بالبرامج المعتزم تنفيذها خلال الفترة ٦٩٩١-٠٠٠٢ في ميادين مثل : |
À ces contraintes se sont rajoutées au cours des dernières années l'inefficacité du contexte institutionnel et une défaillance dans la définition des options stratégiques de développement bien articulées et susceptibles d'engendrer une croissance soutenue et la mise en œuvre des politiques macroéconomiques appropriées. | UN | وإلى هذه العقبات أضيف في السنوات الأخيرة عدم فعالية السياق المؤسسي والعجز عن تحديد خيارات استراتيجية للتنمية توضع بعناية وتكون قادرة على تحقيق نمو مطرد وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي ملائمة. |
L’Union mondiale des aveugles étudie des options stratégiques pour toutes les catégories d’aveugles – jeunes, femmes, personnes âgées, multihandicapés. | UN | ويقوم الاتحاد العالمي للمكفوفين بوضع خيارات استراتيجية لمعالجة كامل نطاق العمى مثل الشباب والنساء الكفيفات والمسنين والعجز المركب. |
En tant qu'organisation qui défend les objectifs, Friends of Africa International estime que la science, la technologie, l'innovation et la culture offrent des options stratégiques que les pays africains pourraient utiliser non seulement pour stimuler le développement durable, mais aussi pour atteindre les objectifs. | UN | ومنظمة أصدقاء إفريقياأفريقيا الدولية، بوصفها المنظمة التي تناصر هذه الأهداف، تعتقد بأن العلم، والتكنولوجيا، والابتكار، والثقافة تتيح خيارات استراتيجية يمكن أن تستخدمها البلدان الإفريقيةأفريقية، ليس فقط من أجل تعزيز التنمية المستدامة، وإنما من أجل تحقيق هذه الأهداف أيضاً. |
vi) En élaborant des options stratégiques conjointes sur ce que les pays peuvent faire au niveau national pour obtenir des fonds et avoir plus facilement accès au financement international et bilatéral; | UN | ' 6` استحداث خيارات استراتيجيات مشتركة بشأن ما يمكن للبلدان أن تقوم به على الصعيد الوطني لتوليد الأموال والتوصل إلى سبل أفضل للحصول على تمويل دولي وثنائي؛ |
vi) En élaborant des options stratégiques conjointes sur ce que les pays peuvent faire au niveau national pour obtenir des fonds et avoir plus facilement accès au financement international et bilatéral; | UN | ' 6` استحداث خيارات استراتيجيات مشتركة بشأن ما يمكن للبلدان أن تقوم به على الصعيد الوطني لتوليد الأموال والتوصل إلى سبل أفضل للحصول على تمويل دولي وثنائي؛ |
a) En reconnaissant la nécessité de la diversité des politiques nationales, en mettant davantage l'accent sur des solutions pratiques et des options stratégiques permettant aux pays en développement et aux pays en transition de faire face aux défis actuels et nouveaux du développement; | UN | (أ) الإقرار بضرورة التنويع في السياسات الوطنية، مع زيادة التركيز على اتباع نَهج عملي لإيجاد الحلول وتناول خيارات السياسة العامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في سبيل مواجهة التحديات الإنمائية، القائمة منها والناشئة؛ |
Le cinquantième anniversaire de la CNUCED pouvait être l'occasion pour celle-ci de présenter un document d'envergure dans lequel elle proposerait des options stratégiques intégrées en matière de politique de développement pour l'après-2015. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاحتفال المقبل بالذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأونكتاد يمكن أن يتيح فرصة جيدة للأونكتاد لإعداد منشور رئيسي يقترح خيارات سياساتية متكاملة فيما يتعلق بسياسة التنمية في فترة ما بعد عام 2015. |