ويكيبيديا

    "des ordures ménagères" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النفايات المنزلية
        
    • القمامة المنزلية
        
    • من القمامة
        
    • النفايات الصلبة
        
    La Jordanie et le Sénégal ont mis l'accent sur la récupération du méthane produit lors du compostage des ordures ménagères. UN وشددت الأردن والسنغال على استرداد الميثان عن طريق استخدام النفايات المنزلية في إعداد السماد الخليط.
    Déchets : manque de données précises sur les sites et les conditions de stockage des ordures ménagères. UN النفايات: قلة المعلومات الدقيقة عن مواقع وظروف تخزين النفايات المنزلية الصلبة.
    Compte tenu de l'augmentation des redevances d'élimination des ordures, il n'est pas surprenant que des ordures ménagères soient brûlées dans les installations de chauffage domestiques. UN وبالنظر إلى تزايد ارتفاع رسوم التخلص من النفايات، فإنه لا بد من الاعتراف بأن النفايات المنزلية تحرق في منشآت حرق محلية.
    Il est possible, par contre, de quantifier les émissions de sources fixes telles que l'usine d'incinération des ordures ménagères de Monaco. UN ٢١- ومن الممكن، على عكس ذلك، تقدير كمية الانبعاثات من المصادر الثابتة مثل مرفق موناكو ﻹحراق القمامة المنزلية.
    Des services d'assainissement (évacuation des ordures ménagères, par exemple) ont été fournis à 1 616 familles réparties dans sept camps pour maintenir le niveau d'hygiène. UN ووفرت خدمات المرافق الصحية من قبيل التخلص من القمامة إلى 616 1 أسرة تعيش في سبعة مخيمات من أجل المحافظة على معايير الصحة.
    Les programmes de recyclage des ordures ménagères et le détournement des déchets solides vers des usines de compostage ou des déchetteries ont permis de réduire la quantité de déchets à la source. UN وقد تقلصت النفايات بفضل برامج إعادة تدوير نفايات الأسر المعيشية، وتحويل النفايات الصلبة إلى سماد، ومرافق استصلاح المواد.
    En 1995, la République de Corée a été le premier pays à adopter, au niveau national, un système contingentaire d'enlèvement des ordures ménagères. Le public s'est montré favorable au nouveau système, qui a été respecté à 99 %. UN وفي عام ١٩٩٥، أصبحت جمهورية كوريا أول بلد يقيم جهاز لجمع النفايات المنزلية قائم على أساس الحجم على الصعيد الوطني؛ وقال إن الجمهور قبِل الجهاز الجديد إذ بلغت نسبة الامتثال له ٩٩ في المائة.
    La compétence en matière de gestion des déchets revient aux communes qui assurent la collecte et le traitement des ordures ménagères. UN وتتولى المجتمعات المحلية المسؤولية عن إدارة النفايات، وهي تقوم بجمع ومعالجة النفايات المنزلية الصلبة.
    b) Séparer les déchets industriels – les déchets dangereux en particulier – des ordures ménagères et les évacuer convenablement. UN )ب( فصل النفايات الصناعية، وبخاصة النفايات الخطرة، عن النفايات المنزلية والتخلص منها على النحو السليم.
    b) Séparer les déchets industriels – les déchets dangereux en particulier – des ordures ménagères et les évacuer convenablement. UN )ب( فصل النفايات الصناعية، وبخاصة النفايات الخطرة، عن النفايات المنزلية والتخلص منها على النحو السليم.
    Une telle adhésion a permis de réduire de 40 % le volume des ordures ménagères en l'espace de six mois seulement. UN وبفضل هذه المشاركة الجماهيرية الواسعة النطاق، قلل جهاز جمع النفايات الجديد من حجم النفايات المنزلية بنسبة ٤٠ في المائة في غضون ستة أشهر فقط.
    La rapidité et l'absence de planification de l'urbanisation ont également nui à l'efficacité des services de distribution publics - eau, électricité, assainissement et collecte des ordures ménagères. UN كما خلق التحضر السريع المفتقر إلى التخطيط تحديات تحول دون فعالية توفير خدمات عامة من قبيل المياه، والطاقة، والمرافق الصحية، وجمع النفايات المنزلية.
    Les techniques de production et d'élimination des déchets seront normalisées dans toute la mesure du possible, et l'élimination des ordures ménagères municipales sera prise en compte dans le plan d'urbanisme global. UN وسيتم إلى أقصى حد ممكن تطبيع عمليات إنتاج الفضلات والتخلص منها، وسوف تدمج مسألة تصريف النفايات المنزلية البلدية في عملية التخطيط الشامل للمدن.
    Un certain nombre de créneaux peuvent être identifiés, par exemple le traitement et le traitement préliminaire des ordures ménagères et des déchets industriels, la mise en valeur des ressources en eau et la gestion des eaux usées pour faire face à des problèmes de sécheresse et d'inondation, la planification de l'utilisation des sols et toute une gamme de services d'appui. UN ويمكن تعيين عدد من اﻷسواق الملائمة للغرض منها مثلاً معالجة أو التمهيد لمعالجة النفايات المنزلية والصناعية، وتنمية المياه والمياه المهدورة لمواجهة مشاكل الجفاف والفيضان، والتخطيط للافادة من اﻷراضي، ومجموعة من الخدمات الداعمة.
    82. La gestion des ordures ménagères reste faible. UN 82- ولا تزال إدارة القمامة المنزلية ضعيفة.
    L'assainissement est défectueux, 8 % des ménages ont des sanitaires adéquats, 11 % se servent de latrines rudimentaires en 2006; l'évacuation des eaux usées, pluviales, gestion des ordures ménagères constituent une préoccupation majeure pour le pays. UN وتتسم شبكة الإصحاح بالخلل، ففي عام 2006 كانت 8 في المائة من الأسر المعيشية تمتلك مرافق صرف صحي ملائمة وكانت 11 في المائة من هذه الأسر تستخدم مراحيض بدائية؛ ويشكل تصريف مياه المجاري ومياه الأمطار وإدارة القمامة المنزلية مصدر قلق كبير للبلد.
    Les éclaireuses prennent part actuellement au colloque intitulé < < Le rôle des clubs et des associations dans la solution du problème des ordures ménagères > > qui est organisé par l'Association jeunesse et environnement en collaboration avec l'autorité municipale centrale, l'objectif étant de constituer un groupe d'< < amis de l'environnement > > appelé à participer à des activités de protection de l'environnement. UN - تشارك المرشدات في النـدوة المستمرة تحت عنوان " الأندية والجمعيات ودورها في حـل مشكلة القمامة المنزلية " ، والتي تقيمها جمعية الشباب والبيئة بالتعاون مع الهيئة البلدية المركزية بهدف تكوين مجموعة من أصدقاء البيئة يشاركون في حمايتها وخدمتها.
    Il devrait également veiller à donner aux Tatars de Crimée qui vivent dans des zones d'habitat précaire la sécurité d'occupation et l'accès aux infrastructures de base, notamment à une eau salubre, à l'électricité, au gaz, au chauffage, à l'évacuation des eaux usées et des ordures ménagères, et à des routes. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل تمتع تتر القرم الذين يعيشون في مستوطنات بضمان قانوني بالحيازة وحصولهم على الخدمات والتجهيزات الأساسية بما فيها المياه النقية والكهرباء والغاز والتدفئة والصرف الصحي والتخلص من القمامة ومد الطرق.
    25. Le Comité note avec préoccupation qu'un grand nombre de Roms vivent dans des zones d'habitat précaire non autorisées et des camps dépourvus d'infrastructures et de services de base comme l'eau potable, l'électricité, le gaz, le chauffage, les égouts, l'évacuation des ordures ménagères et des routes, sans sécurité d'occupation et sous la menace constante d'être expulsés. UN 25- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العديد من أفراد الروما يعيشون في مستوطنات ومخيمات عشوائية تفتقر إلى التجهيزات والخدمات الأساسية كالمياه النقية والكهرباء والغاز والتدفئة والصرف الصحي والتخلص من القمامة ومد الطرق، بدون أي ضمان قانوني بالحيازة تحت التهديد الدائم بالطرد.
    v. Système d'élimination des ordures ménagères # UN مرافق ونظام للتخلص من القمامة (ب)
    L'Arménie a également rendu compte de la réduction des émissions liées aux mesures adoptées, tandis que Nauru a signalé que les émissions produites par l'élimination des ordures ménagères étaient relativement faibles. UN وأفادت أرمينيا أيضاً بخفض الانبعاثات المقترنة بالتدابير المحددة بينما أشارت ناورو إلى أن كمية الانبعاثات الصادرة من التخلص من النفايات الصلبة المنزلية كانت صغيرة نسبياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد