ويكيبيديا

    "des organes judiciaires internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئات القضائية الدولية
        
    • للهيئات القضائية الدولية
        
    • هيئات قضائية دولية
        
    Comme indiqué dans le Commentaire des articles de la CDI, ce principe est conforme à la jurisprudence des organes judiciaires internationaux. UN وكما يورد شرح مشاريع مواد لجنة القانون الدولي، يتفق هذا المبدأ مع الاجتهاد القضائي الصادر عن الهيئات القضائية الدولية.
    Le renforcement de l'état de droit peut signifier veiller au respect des décisions des organes judiciaires internationaux. UN وقد يعني تعزيز سيادة القانون كفالة الامتثال لقرارات الهيئات القضائية الدولية.
    Peut-être conviendrait-il à l'avenir de consacrer une partie du rapport aux activités des organes judiciaires internationaux. UN وربما يمكن في المستقبل أن يخصص جزء من التقرير ﻷنشطة الهيئات القضائية الدولية.
    En partant de ce principe, il n’appartenait pas à tel ou tel État, mais à des organes représentant la communauté internationale, ou à des organes judiciaires internationaux de décider si un crime international avait été commis. UN وعلى أساس هذه المقدمات لا يجوز لدولة أن تقرر منفردة ما إذا كانت جريمة دولية قد ارتكبت، وإنما تقع هذه التبعة على عاتق أجهزة تمثل المجتمع الدولي أو الهيئات القضائية الدولية.
    L'expression < < obligation de poursuivre > > est utilisée pour exprimer l'obligation générale de droit international d'exercer les poursuites en conformité avec le droit interne ou avec les statuts des organes judiciaires internationaux. UN ويقصد بتعبير " واجب المحاكمة " تجسيد الالتزام القانوني الدولي العام باستهلال ذلك في إطار القانون الوطني أو وفقاً للنظم الأساسية للهيئات القضائية الدولية.
    Elle comprend que certains sont préoccupés à cet égard; toutefois, elle estime que lorsque des États sont parties à des statuts créant des organes judiciaires internationaux comme les cours et tribunaux internationaux, ou lorsque le Conseil de sécurité renvoie des affaires à la Cour pénale internationale, ces préoccupations ne devraient pas prévaloir. UN فقد لمسَ وفدُها وجود هواجس في هذا الشأن؛ إلا أنه يعتقد أنه عندما كانت تكون الدول أطرافا في أنظمة أساسية لإنشاء هيئات قضائية دولية مثل المحاكم أو الهيئات القضائية الجنائية الدولية أو في الحالات التي يحيل فيها مجلس الأمن قضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، لا ينبغي لمثل هذه المخاوف أن تسود.
    Les femmes, en effet, sont actuellement sous-représentées au sein des organes judiciaires internationaux. UN وقالت ان النساء ناقصات التمثيل اﻵن في الهيئات القضائية الدولية .
    Ceci étant, ce n’est pas à un seul État qu’il appartient de déterminer qu’un crime international a été commis, mais bien aux organes représentant la communauté internationale ou à des organes judiciaires internationaux. UN وعلى أساس هذه المسلمات، لا يعود إلى الدولة الفرد أن تقرر ما إذا كانت جناية من الجنايات قد ارتكبت، بل إن هذا اﻷمر من صلاحية أجهزة تمثل المجتمع الدولي، أو من صلاحية الهيئات القضائية الدولية.
    19. Le Tribunal a l'intention d'élaborer des instructions à l'intention du Greffier, en s'appuyant sur l'expérience et la pratique des organes judiciaires internationaux existants. UN ١٩ - تعتزم المحكمة أن تضع تعليمات مناسبة للمسجل، استنادا الى تقييمها لخبرة وممارسة الهيئات القضائية الدولية القائمة.
    Après l'échec auquel a abouti son aventure militaire, qui a valu à la Géorgie de se discréditer aux yeux de la communauté internationale, les dirigeants géorgiens tentent maintenant de redorer leur image ternie en misant sur l'autorité des organes judiciaires internationaux. UN وبعد أن أخفقت القيادة الجورجية في مقامرتها العسكرية الطائشة وفقدت مصداقيتها أمام المجتمع الدولي، تحاول الآن أن تصلح صورتها التي دمرت نهائيا من خلال الهيئات القضائية الدولية.
    M. Leanza (Italie) dit que le Président de la Cour internationale de Justice a, à juste titre, souligné les risques de conflit de juridictions résultant de la multiplicité des organes judiciaires internationaux. UN 20 - السيد ليانزا (إيطاليا): قال إن رئيس محكمة العدل الدولية كان على حق عندما شدد على مخاطر تنازع الاختصاصات الناشئ عن تعدد الهيئات القضائية الدولية.
    Les normes du droit international qui la régissent la distinguent des autres formes de compétence avec lesquelles on risquerait de la confondre, comme l'exercice extraterritorial de la compétence pénale ou l'exercice de la compétente pénale par des organes judiciaires internationaux. UN وقواعد القانون الدولي الناظمة لهذا المبدأ تميّزه عن أشكال الولاية القضائية الأخرى التي قد تلتبس معه، مثل تطبيق القانون الجنائي خارج الإقليم أو ممارسة الولاية القضائية الجنائية بواسطة الهيئات القضائية الدولية.
    Dans son étude de la fragmentation du droit international, la CDI devrait éviter de se référer à l'institution des organes judiciaires internationaux. UN 60 - عند البحث في موضوع تجزؤ القانون الدولي ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتفادى الإشارة إلى إنشاء الهيئات القضائية الدولية.
    La Fédération de Russie a noté que le Gouvernement congolais était déterminé à mettre en œuvre les recommandations des organes de contrôle internationaux et les décisions des organes judiciaires internationaux et régionaux, en dépit de la complexité extrême de la situation sur le plan des droits de l'homme. UN 38- وأشار الاتحاد الروسي إلى موافقة الحكومة على تنفيذ توصيات هيئات الرصد الدولية وقرارات الهيئات القضائية الدولية والإقليمية، رغم أن وضع حقوق الإنسان بالغ التعقيد.
    < < L'année dernière, j'ai décidé de vous parler d'une question qui ne laisse pas de préoccuper la communauté internationale de juristes : celle de la prolifération des organes judiciaires internationaux, qui a des incidences sur le droit international... UN " في العام الماضي، اخترتُ أن أتكلم إليكم بشأن مسألة تثيـر قلــق الأوسـاط القانونية الدولية باستمرار وهــي: كثرة الهيئات القضائية الدولية وأثر ذلك في القانون الدولي ...
    Elle entrera dans la famille des organes judiciaires internationaux créés au cours des dernières décennies et plus récemment, une famille dont la Cour mondiale, qui est le nom employé populairement pour la Cour permanente de Justice internationale et la Cour internationale de Justice, a été le premier membre, et qui fonctionne avec succès depuis plus de 70 ans. UN وستنضم إلى أسرة الهيئات القضائية الدولية التي أنشئت في العقود السالفة، وأخيرا إلى أسرة، أبوها هو المحكمة العالمية - وذلك هو الاسم الشعبي لمحكمة العدل الدولية الدائمة ومحكمة العدل الدولية - التي عملت بنجاح طيلة ٧٠ عاما.
    M. Leonidchenko (Fédération de Russie) dit que la compilation actualisée de décisions de cours et tribunaux internationaux figurant dans le rapport du Secrétaire général (A/68/72) confirme que les articles sont activement appliqués dans la pratique en tant que normes du droit international coutumier et contribuent beaucoup aux activités des organes judiciaires internationaux. UN 22 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن التجميع المستكمل لقرارات المحاكم الدولية بأنواعها الوارد في تقرير الأمين العام (A/68/72) يؤكد أن المواد يجري تطبيقها فعليا في الممارسة العملية بوصفها من قواعد القانون الدولي العرفي، وتُسهم إسهاما كبيرا في عمل الهيئات القضائية الدولية.
    L'opportunité de la question de la responsabilité des organisations internationales est démontrée par le fait que, bien qu'il soit loin d'être achevé, le travail de la Commission est déjà employé par des organes judiciaires internationaux tels que la Cour européenne des droits de l'homme. UN 67 - وقالت إن حسن توقيت موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " تدل عليه حقيقة أن عمل اللجنة، على الرغم من أنه يحتاج إلى وقت طويل لإنجازه، تعتمد عليه فعلا هيئات قضائية دولية مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد