De nombreuses activités ont été entreprises au cours de l’année pour améliorer la diffusion de l’information sur le droit international et sur les travaux des organes juridiques de l’Organisation. | UN | التواصل اﻹعلامي ٢١٣ - تم الاضطلاع بمجمــوعة متنـوعة من اﻷنشطة خلال السنة لتحسين نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الدولي وبأعمال الهيئات القانونية لﻷمم المتحدة. |
Les décisions inspirées de motifs politiques et hégémoniques que peut adopter tel ou tel organe principal des Nations Unies ne sont ni légitimes, ni justes ni judicieuses si l'on ne prend pas en considération l'opinion des organes juridiques compétents du système. | UN | أما القرارات التي تكون دوافعها المصالح السياسية والهيمنة من جانب أي جهاز رئيسي في اﻷمم المتحدة فهي قرارات غير شرعية ولا تكون عادلة ولا ثابتة ما لم تؤخذ في الاعتبار آراء الهيئات القانونية المختصة التابعة للمنظومة. |
Le Comité spécial est l'un des organes juridiques les plus anciens qu'a créés l'Assemblée générale et, pendant toute son existence, il a participé très activement aux initiatives tendant à renforcer l'œuvre de l'Organisation. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة تعد من الهيئات القانونية القديمة العهد التي أنشأتها الجمعية العامة، وقد تعاونت تعاونا وثيقا في جميع المبادرات الخاصة بتعزيز أعمال الأمم المتحدة، طوال فترة وجودها. |
Le Royaume-Uni relève que ses musées et galeries nationaux constituent des organes juridiques distincts qui opèrent indépendamment dans le cadre de leur législation fondatrice. | UN | وتنوّه المملكة المتحدة بأن متاحفها الوطنية ومعارضها هي هيئات قانونية منفصلة تعمل بصورة مستقلة في إطار التشريع الذي أسست بموجبه. |
Il est par conséquent tout à fait opportun et judicieux d'examiner les résultats de la Décennie dans le contexte des importantes activités des organes juridiques internationaux. | UN | ومن ثم من المؤاتي من حيث التوقيت والملائم للغاية أن ننظر في نتائج العقد في سياق اﻷنشطة الهامة للهيئات القانونية الدولية. |
À l'issue de son adoption par le Parlement, un texte législatif peut être réexaminé et remis en cause par toute partie affectée, ou par des organes juridiques universitaires ou professionnels. | UN | ويمكن دراسة القانون والطعن فيه من قبل أي طرف متضرر أو من قبل الأكاديميين والهيئات القانونية الفنية، بعد إقرار البرلمان له. |
Le Comité, cependant, fait observer que les travaux des organes juridiques présentent des similitudes en ce qui concerne les besoins techniques et administratifs, par exemple concernant les effectifs, l'informatique, l'archivage, la gestion de la documentation et la sécurité de l'information. | UN | ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن أعمال الهيئات القانونية متماثلة في احتياجاتها التقنية والإدارية، مثلا، فيما يتعلق بملاك الموظفين، وتكنولوجيا المعلومات، والحفظ، وإدارة الوثائق، وأمن المعلومات. |
Les observations et recommandations de l'organisation restent une source d'informations pour ses États membres lorsqu'ils examinent des questions dont l'Assemblée générale est saisie, et elles se retrouvent, directement ou indirectement, dans les actes des organes juridiques de l'ONU. | UN | إن تعليقات وتوصيات المنظمة لا تزال مصدرا للمعرفة للدول الأعضاء فيها في مداولاتها حول القضايا المطروحة على الجمعية العامة، ولا تزال تنعكس، بصفة مباشرة أو غير مباشرة، في محاضر الهيئات القانونية للأمم المتحدة. |
Le Bureau des affaires juridiques de l'ONU a noté que la question de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination n'est pas considérée comme relevant de la compétence traditionnelle des organes juridiques de l'ONU comme la Sixième Commission de l'Assemblée générale et la Commission du droit international. | UN | 13 - ولاحظ مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة أن مسألة الخصوصية الجينية وعدم التمييز لا تعتبر عادة من المسائل الواقعة في نطاق اختصاص الهيئات القانونية للأمم المتحدة، مثل اللجنة السادسة للجمعية العامة ولجنة القانون الدولي. |
4.18 Comme suite aux activités des organes juridiques subsidiaires cités plus haut, un certain nombre de projets devraient être présentés à l'Assemblée générale et devraient permettre à la Sixième Commission d'élaborer des conventions, déclarations, résolutions ou directives sur des questions juridiques. | UN | ٤-١٨ ومن المنتظر أن يعرض عدد من المشاريع على الجمعية العامة نتيجة ﻷنشطة الهيئات القانونية الفرعية المشار إليها آنفا، وأن تكون تلك المشاريع بمثابة أساس ما تصدره الجمعية العامة )اللجنة السادسة( من اتفاقيات وإعلانات وقرارات ومبادئ توجيهية تتعلق بمواضيع قانونية. |
4.20 Comme suite aux activités des organes juridiques subsidiaires cités plus haut, un certain nombre de projets devraient être présentés à l'Assemblée générale et devraient permettre à la Sixième Commission d'élaborer des conventions, déclarations, résolutions ou directives sur des questions juridiques. | UN | ٤-٠٢ ومن المنتظر أن يعرض عدد من المشاريع على الجمعية العامة نتيجة ﻷنشطة الهيئات القانونية الفرعية المشار إليها آنفا، وأن تكون تلك المشاريع بمثابة أساس ما تصدره الجمعية العامة )اللجنة السادسة( من اتفاقيات وإعلانات وقرارات ومبادئ توجيهية تتعلق بمواضيع قانونية. |
4.20 Comme suite aux activités des organes juridiques subsidiaires cités plus haut, un certain nombre de projets devraient être présentés à l'Assemblée générale et devraient permettre à la Sixième Commission d'élaborer des conventions, déclarations, résolutions ou directives sur des questions juridiques. | UN | ٤-٠٢ ومن المنتظر أن يعرض عدد من المشاريع على الجمعية العامة نتيجة ﻷنشطة الهيئات القانونية الفرعية المشار إليها آنفا، وأن تكون تلك المشاريع بمثابة أساس ما تصدره الجمعية العامة )اللجنة السادسة( من اتفاقيات وإعلانات وقرارات ومبادئ توجيهية تتعلق بمواضيع قانونية. |
En ce qui concerne les quatre postes d'agent des services généraux (Autres classes) qu'il est proposé de supprimer, il est indiqué que la suppression des postes d'assistant d'équipe (sous-programme 3) et d'assistant (programmes) (sous-programme 5) aurait des répercussions sur la fourniture de services fonctionnels pour les réunions des organes juridiques. | UN | ثالثا-20 ويُذكر أن إلغاء وظيفتي مساعد فريق (البرنامج الفرعي 3) ومساعد لشؤون البرامج (البرنامج الفرعي 5)، من الوظائف الأربع من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) المقترح إلغاؤها، سوف يؤثر على تقديم الخدمات لاجتماعات الهيئات القانونية. |
Plusieurs décisions prises par des organes juridiques régionaux mettent en doute les principes politiques et juridiques conçus au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale. | UN | 54 - وهناك عدد من الأحكام التي أصدرتها هيئات قانونية أثارت الشكوك في المبادئ السياسية والقانونية الرئيسية التي تشكلت في أعقاب الحرب العالمية الثانية. |
Cela étant, leur examen pourrait être confié à des organes juridiques spécialisés, tels que la Commission du droit international, qui pourraient notamment déterminer quels sont les crimes qui relèvent de la compétence universelle en vertu du droit international coutumier. | UN | وينبغي على هذا النحو تركها للهيئات القانونية المختصة، كلجنة القانون الدولي، التي يمكن أن تحدد جملة أمور منها الجرائم التي ستكون خاضعة للولاية القضائية العالمية بموجب القانون الدولي العرفي. |
76. La collecte et le traitement de l'information relative aux cas de violence, de discrimination et de violation illégales des droits d'individus et de groupes doivent être assurés par des institutions autonomes, complémentaires et qui s'équilibrent, telles que des bureaux de statistique, des universités et des écoles, des groupes communautaires, des organes juridiques, des organisations internationales et des institutions de recherche. | UN | 76- وينبغي أن تتولى المؤسسات المستقلة والمتكاملة والمتعاونة في ما بينها كالمكاتب الإحصائية والجامعات والمدارس والجماعات المحلية والهيئات القانونية والمنظمات الدولية ومراكز البحث جمع ومعالجة المعلومات بخصوص حالات العنف والتمييز وانتهاكات حقوق الأفراد والجماعات. |