ويكيبيديا

    "des organes principaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأجهزة الرئيسية
        
    • الهيئات الرئيسية
        
    • للأجهزة الرئيسية
        
    • للهيئات الرئيسية
        
    • من أجهزتها الرئيسية
        
    • جهاز رئيسي
        
    • الأجهزة الأساسية
        
    • رئيسية من هيئات
        
    • بالأجهزة الرئيسية
        
    • رئيسي من أجهزة
        
    Il importe également de respecter les pouvoirs respectifs des organes principaux de l'ONU afin qu'on ne leur porte pas atteinte. UN ومن الأهمية بمكان التقيد باحترام اختصاصات الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة وأخذها في الحسبان، بحيث لا يتم التعدي عليها.
    Autrement dit, il devra garantir les mécanismes juridiques et institutionnels de l'Organisation, en particulier les rapports fonctionnels, les pouvoirs juridiques et les besoins fonctionnels des organes principaux de l'Organisation. UN ويعني ذلك أنه ينبغي للجنة ضمان تحديد العناصر القانونية والمؤسسية للأمم المتحدة، وبالتحديد العلاقة الوظيفية فيما بين الأجهزة الرئيسية للمنظمة وسلطاتها القانونية والمقتضيات الوظيفية الخاصة بها.
    La réforme doit aller dans le sens d'une démocratisation plus poussée et d'une revitalisation du rôle des organes principaux. UN ويجب أن يسير الإصلاح في اتجاه تحقيق المزيد من الديمقراطية والتنشيط لدور الأجهزة الرئيسية.
    On connaît la position critique de Cuba quant au rôle des organes principaux des Nations Unies, et notamment au fonctionnement du Conseil de sécurité. UN إن موقــــف كوبـــا الانتقادي من دور الهيئات الرئيسية لﻷمــــم المتحدة ـ ولا سيما عمل مجلس اﻷمن ـ معـــــروف جيدا.
    D'où la nécessité impérieuse de poursuivre dans tous les domaines le processus de réforme engagé, au niveau des organes principaux de l'Organisation en particulier. UN ولذلك هناك حاجة ماسة إلى مواصلة العمل في جميع المجالات صوب الإصلاح، وخاصة في الهيئات الرئيسية للمنظمة.
    Si cela se fait, beaucoup d'organes subsidiaires des organes principaux deviendront superflus. UN وإذا تحقق ذلك، سيصبح كثير من الأجهزة الفرعية التابعة للأجهزة الرئيسية زائدا عن الحاجة.
    Il a également souligné le besoin d'un fonctionnement efficace des organes principaux de l'ONU et des relations entre eux. UN وأكد أيضا ضرورة الفعالية في أداء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة والعلاقة بينها.
    Le Conseil économique et social est très important du fait qu'il est l'un des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. UN يحظى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لكونه أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بأهمية بالغة.
    Pourvu qu'elle soit convenablement conçue et mise en place, cette commission pourra utilement compléter et optimiser les activités des organes principaux de l'ONU. UN إذا ما أنشئت مثل هذه اللجنة وجرى تشكيلها بشكل جيد يمكن أن تكمل عمل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وتحقق أقصى فائدة منها.
    C'est une mesure historique en vue de la réforme d'un des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد كان خطوة تاريخية على المسار صوب إصلاح أحد الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Ces nouvelles réalités doivent être reflétées dans la composition des organes principaux de l'ONU. UN وحقائق الواقع تلك يجب أن تنعكس في تكوين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Rôle des organes principaux des Nations Unies dans la prévention des conflits armés UN ثالثا - دور الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات المسلحة
    Le Tchad, étant Membre de l'Organisation des Nations Unies (ONU) depuis 1960, participe régulièrement aux sessions des organes principaux de l'ONU, mais aussi aux sessions du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire, depuis 2001. UN وتشارك تشاد بانتظام، باعتبارها عضواً في الأمم المتحدة منذ عام 1960، في اجتماعات الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، وفي دورات اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي منذ عام 2001.
    A ce sujet, il importe de maintenir l'équilibre délicat entre les activités des organes principaux de l'ONU; le Conseil de sécurité, en particulier, devrait cesser d'empiéter sur la compétence de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN وفي ذلك الصدد، من المهم الحفاظ على التوازن الدقيق بين أنشطة الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة؛ وينبغي لمجلس الأمن، بصفة خاصة، التوقف عن الافتئات على اختصاص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous nous félicitons également des rencontres périodiques entre les présidents des organes principaux du système des Nations Unies. UN ونرحب أيضا بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité est un des organes principaux et cette adaptation ne l'a pas épargné. UN ويمثل مجلس الأمن واحدة من هذه الهيئات الرئيسية ولم يكن استثناء من هذا التكيف.
    Consensus signifie unité et force; il implique l'engagement de restaurer la crédibilité et la légitimité des organes principaux de l'ONU. UN إن التوافق في الآراء يعني القوة والوحدة، ويعني التزامنا باستعادة مصداقية وشرعية الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Il demande si la Cour, en tant que l'un des organes principaux de l'ONU, s'est penchée sur le rôle qu'elle peut jouer dans le renforcement de l'Organisation. UN وسأل كيف تنظر المحكمة بوصفها إحدى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة إلى دورها في تعزيز المنظمة.
    Séminaire sur la structure et le fonctionnement des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies, Académie UN حلقــة عمل بشــأن هيكل ووظائــف الهيئات الرئيسية لﻷمــم المتحدة، اﻷكاديميــة الدبلوماسية النمساوية، فيينا
    Ils porteront également sur les questions constitutionnelles, les pouvoirs des délégations et la qualité de membre, ainsi que sur l'interprétation et l'application des règlements intérieurs des organes principaux et subsidiaires. UN وستقدَّم المشورة بشأن المسائل الدستورية ومسائـل وثائـق التفويض والعضوية، وكذلك بشـأن تفسير وتطبيـق الأنظمة الداخلية للأجهزة الرئيسية والفرعية.
    Les réunions intersessions des organes principaux et subsidiaires doivent être financées par des contributions volontaires ou bien être annulées. UN وينبغي تمويل اجتماعات ما بين الدورات للهيئات الرئيسية والفرعية عن طريق التبرعات، أو عدم عقدها بالمرة.
    Par inertie, chacun des organes principaux de notre Organisation agit sans toujours respecter les priorités et les objectifs essentiels de l'ONU. UN بفعل القصور الذاتي، أصبح كل جهاز رئيسي من أجهزة منظمتنا يتصرف على نحو منقطع عن الأهداف والمقاصد الرئيسية للأمم المتحدة.
    Nous appelons de tous nos vœux une plus grande transparence dans les travaux des organes principaux de l'Organisation et des possibilités accrues de participation au processus décisionnel de ces organes pour les petits États. UN ونحن نشجع إبداء المزيد من الشفافية في مداولات الأجهزة الأساسية للمنظمة وإتاحة المزيد من الفرص لتمثيل الدول الصغيرة في عمليات اتخاذ القرار في هذه الأجهزة.
    2.22 Le Conseil de tutelle, composé de cinq États Membres, est un des organes principaux institués en application de l'Article 7 de la Charte des Nations Unies pour aider l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité à s'acquitter de leurs fonctions en ce qui concerne le régime international de tutelle. UN 2-22 مجلس الوصاية، المكون من خمس دول أعضاء، هو هيئة رئيسية من هيئات الأمم المتحدة منشأة بموجب المادة 7 من ميثاق الأمم المتحدة، وتتمثل مهمته في مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن في الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    I. Résultats des réunions pertinentes des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies et de leurs organes subsidiaires UN نتائج الاجتماعات ذات الصلة بالأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد