ويكيبيديا

    "des organes tels que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيئات مثل
        
    • أجهزة مثل
        
    • هيئات من قبيل
        
    • هذه الهيئات مثل
        
    Ils ne peuvent pas être examinés par des organes tels que le Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تعالجها هيئات مثل مجلس الأمن.
    À ce sujet, on a proposé de supprimer toute mention du Secrétaire général, ce qui permettrait utilement de ménager une interprétation plus large, incluant des organes tels que la Cour permanente d'arbitrage. UN وفي هذا الصدد، اقترح حذف الإشارة إلى الأمين العام. ولوحظ أن هذا الحذف قد يفيد بما قد يترتب عنه من تفسير أوسع يشمل هيئات مثل محكمة التحكيم الدائمة.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée reconnaît la valeur de la coopération internationale que servent des organes tels que l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et elle est fermement déterminée à la consolider plus avant. UN وتقدر بابوا غينيا الجديدة قيمة التعاون العالمي، وتلتزم التزاما صارما بالاستمرار في تدعيمه من خلال هيئات مثل منظمة التجارة العالمية.
    C’est le mécanisme qui permet à la CAC de fournir une réponse coordonnée aux questions financières qui intéressent des organes tels que la cinquième Commission de l’Assemblée générale, les organes directeurs et le Groupe de vérificateurs extérieurs des comptes. UN وهي اﻵلية التي تمكن لجنة التنسيق اﻹدارية من أن تستجيب استجابة منسقة للمسائل المالية التي تهم هيئات مثل اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، وهيئات اﻹدارة، وأفرقة مراجعي الحسابات الخارجيين.
    La majorité du monde représentée à l'Organisation des Nations Unies doit avoir voix au chapitre dans les décisions cruciales prises par des organes tels que Bretton Woods et le Groupe des Sept. UN إن أغلبية العالم الممثلة في اﻷمم المتحدة يجب أن يكون لها رأي فـي المقررات الحاسمـــة التـــي تتخــذ في أجهزة مثل بريتون وودز ومجموعة السبعة.
    Il serait aussi intéressant de savoir ce que pourraient faire, à leur avis, des organes tels que la Commission du développement durable et l'Assemblée générale pour favoriser la synergie au niveau national et éviter les contradictions. UN ومن المثير للاهتمام أيضا معرفة، متى يمكن في رأيهم أن تقوم هيئات من قبيل لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة بتعزيز التعاون على الصعيد الوطني وتلافي أوجه التناقض.
    En outre, la présence d'un nombre important de femmes dans des organes tels que l'Assemblée nationale contribuera à modifier la perception du rôle des femmes dans la société. UN وأضافت إلى ذلك أن وجود أعداد كبيرة من النساء في هذه الهيئات مثل الجمعية الوطنية، سوف يساهم في تغيير الأفكار المكوّنة عن دور المرأة في المجتمع.
    Parmi ces raisons, il y a les contraintes budgétaires, le manque de volonté politique, la sélectivité, une couverture médiatique mal placée et un dysfonctionnement des organes tels que le Conseil de sécurité et des mécanismes de mise en oeuvre. UN وتتضمن هذه اﻷسباب قيود الموارد والافتقار إلى اﻹرادة السياسية، والانتقائية باﻹضافة إلى تركيز في غير محله لاهتمام وسائط اﻹعلام، والخلل الوظيفي في عمل هيئات مثل مجلس اﻷمن، وفي آليات التنفيذ.
    Les preuves réunies sont utilisées par des organes tels que le Comité contre la torture, par le Rapporteur spécial sur la torture, et dans les efforts diplomatiques bilatéraux. UN وتَستخدم اﻷدلة التي يجري جمعها هيئات مثل لجنة مناهضة التعذيب، وكذلك المقرر الخاص المعني بالتعذيب، كما تُستخدم تلك اﻷدلة في الجهود الدبلوماسية الثنائية.
    Il est difficile d'apporter des changements à des organes tels que le Conseil des droits de l'homme, mais la situation actuelle n'est pas viable et doit s'améliorer. UN وأردف قائلا إن من الصعب إدخال تغييرات على هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان، ولكن الوضع الحالي غير قابل للاستمرار ويجب تحسينه.
    Nous soulignons également l'importance de l'appui technique fourni par des organes tels que le Comité contre le terrorisme, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, l'Agence internationale de l'énergie atomique, Interpol et d'autres organisations. UN ونؤكد أيضا أهمية المساعدة الفنية التي تقدمها هيئات مثل لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمات أخرى.
    1. Chaque État Partie établit, en conformité avec son système juridique interne, des organes tels que: UN 1- تنشئ كل دولة طرف، وفقا لنظامها القانوني الداخلي، هيئات مثل:
    Ce ministère a publié deux décrets visant à s'assurer que le caractère confidentiel des plaintes de détenus est préservé et qu'elles sont adressées à des organes tels que le Bureau de l'aide judiciaire et la Cour européenne des droits de l'homme à l'abri du regard des agents pénitentiaires. UN وقد أصدرت هذه الوزارة مرسومين لضمان الحفاظ على سرية شكاوى المحتجزين وإرسالها إلى هيئات مثل مكتب المدافع العام والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان دون أن يطلع عليها موظفو السجن.
    Le premier est la forte augmentation du nombre de commissions d'enquête dotées d'un mandat international mises en place par des organes tels que le Conseil des droits de l'homme ou son prédécesseur. UN الأولى هي الزيادة الكبيرة في التحقيقات بتفويض دولي، وهي التحقيقات التي أطلقتها هيئات مثل مجلس حقوق الإنسان أو الهيئة التي سبقته.
    En association avec des organes tels que la Commission internationale de juristes, Amnesty International, l'UIA, en consultation avec des fonctionnaires des Nations Unies à Genève, s'est fréquemment occupée de questions touchant les droits de l'homme dans le monde entier. UN وبالاشتراك مع هيئات مثل لجنة الحقوقيين الدولية ولجنة العفو الدولية، وبالتشاور مع مسؤولي اﻷمم المتحدة في جنيف، شاركت الرابطة الدولية للمحامين بصورة متكررة في أمور تتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    La présence des Nations Unies au Kenya n'avait jamais cessé de s'affirmer puisqu'elle englobait désormais des organes tels que le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et la section mondiale de sécurité de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وفضلاً عن ذلك، ظلَّ وجود الأمم المتحدة في كينيا ينمو ليشمل هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقسم الأمن العالمي التابع لمنظمة الصحة العالمية.
    22. Le Comité note que l'État partie a entrepris l'exécution de projets de rénovation des bidonvilles de Nairobi et que des organes tels que les comités de district pour la paix et la plate-forme Uwiano pour la paix ont été créés. UN 22- وتلاحظ اللجنة تنفيذ الدولة الطرف لمشاريع رفع مستوى الأحياء العشوائية في نيروبي وإنشاء هيئات مثل لجان السلام في المقاطعات، ومنبر أويانو للسلام.
    Le Conseil fait partie d'un système plus vaste - d'une structure qui englobe des organes tels que l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, les institutions des Nations Unies et le Secrétariat. UN إن المجلس جزء من منظومة أوسع - من هيكل يضم هيئات مثل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والوكالات، والأمانة العامة.
    22) Le Comité note que l'État partie a entrepris l'exécution de projets de rénovation des bidonvilles de Nairobi et que des organes tels que les comités de district pour la paix et la plate-forme Uwiano pour la paix ont été créés. UN (22) وتلاحظ اللجنة تنفيذ الدولة الطرف لمشاريع رفع مستوى الأحياء العشوائية في نيروبي وإنشاء هيئات مثل لجان السلام في المقاطعات، ومنبر أويانو للسلام.
    9. La Commission prie instamment des organes tels que la Division de statistique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les services statistiques des États Membres et autres institutions compétentes, l'Organisation de coopération et de développement économiques, le bureau de statistiques des communautés européennes et les grands groupes de collaborer à l'élaboration d'indicateurs du développement durable. UN ٩ - وتحث اللجنة هيئات مثل شعبة اﻹحصاء التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والدوائر اﻹحصائية التابعة للدول اﻷعضاء والمؤسسات المعنية اﻷخرى، والمكتب اﻹحصائي التابع للاتحادات اﻷوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمجموعات الرئيسية على التعاون في وضع مؤشرات للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد