ويكيبيديا

    "des organisations féminines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات النسائية
        
    • للمنظمات النسائية
        
    • منظمات نسائية
        
    • والمنظمات النسائية
        
    • منظمات المرأة
        
    • بالمنظمات النسائية
        
    • الجماعات النسائية
        
    • المؤسسات النسائية
        
    • الجمعيات النسائية
        
    • المنظمات النسوية
        
    • لمنظمات المرأة
        
    • للمنظمات غير الحكومية النسائية
        
    • ومنظمات نسائية
        
    • والمنظمات النسوية
        
    • الرابطات النسائية
        
    83 projets cofinancés à l'intention des organisations féminines UN ٨٣ مشروعا للتمويل المشترك من أجل المنظمات النسائية
    Le FNUAP a également accordé son appui à des organisations féminines dans 29 des 31 pays où ces organisations s'occupent de population et a apporté son aide pour le renforcement des services publics chargés des questions féminines dans 21 pays. UN ودعم الصندوق أيضا المنظمات النسائية الوطنية في ٢٩ من البلدان اﻟ ٣١ التي كانت هذه المنظمات فعالة فيها في مجال اﻷنشطة السكانية، وقدمت الدعم للمساعدة في تعزيز المكاتب الحكومية المعنية للمرأة في ٢٨ بلدا.
    La représentante du Royaume-Uni a rendu hommage au rôle actif des organisations féminines dans le processus de consultation. UN وأثنت الممثلة على ما تقوم به المنظمات النسائية من دور نشط في عملية التشاور.
    Le Conseil national des organisations féminines de la Malaisie joue un rôle clef dans la réalisation de cet objectif. UN وقال إن المجلس الوطني للمنظمات النسائية في ماليزيا يقوم بدور أساسي في تحقيق ذلك الهدف.
    Le Comité des organisations féminines suédoises sur les problèmes de l'alcoolisme et des toxicomanies (WOCAD) est un organisme membre ayant le statut de membre du Conseil. UN ولجنة المنظمات النسائية السويدية المعنية بمسائل الكحول والمخدرات هيئة عضوة في المجلس ولها مركز العضوية في مجلس إدارته.
    Veuillez également indiquer la nature et la portée de la participation des organisations non gouvernementales, notamment celle des organisations féminines. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير.
    Ce financement fait particulièrement défaut aux activités de renforcement des capacités des organisations féminines en situation de conflit et d'après conflit. UN ومن المجالات التي تفتقر إلى التمويل الكافي بشكل خاص بناء قدرات المنظمات النسائية في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Le Comité note également avec satisfaction la coopération permanente de l'État partie avec la société civile, en particulier avec des organisations féminines. UN كما ترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المجتمع المدني ولا سيما مع المنظمات النسائية.
    Participation des organisations féminines à la préparation du rapport sur l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN اشتراك المنظمات النسائية في إعداد تقرير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    La plupart des organisations féminines jugent à présent indispensable d'inclure la sensibilisation aux considérations d'équité entre les sexes dans les activités qu'elles envisagent de mener. UN ومعظم المنظمات النسائية ترى الآن أنه لا مناص من إدراج التوعية بالفوارق بين الجنسين في أنشطتها المزمعة.
    En outre, ce comité bénéficie des avis des organisations féminines s'occupant de service de santé, de soins de santé et d'auto-assistance. UN إضافة إلى ذلك، تتلقى اللجنة النصح من المنظمات النسائية للخدمات الصحية والرعاية الصحية ومساعدة الذات.
    À la suite d’une campagne menée par des organisations féminines locales, le Sénégal a officiellement interdit les mutilations génitales féminines. UN وتم فرض حظر قانوني على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى في السنغال عقب حملة قامت بها المنظمات النسائية الشعبية.
    Il était prévu d'apporter un soutien aux activités des organisations féminines non gouvernementales, d'encourager la coopération entre ces organisations ainsi que la coopération avec des organisations féminines internationales. UN وتطلع التقرير إلى دعم أنشطة المنظمات النسائية غير الحكومية، والتعاون فيما بينها والتعاون مع المنظمات النسائية الدولية.
    Une participation active des organisations féminines au niveau local a également contribué à cette sensibilisation. UN وقد ساعدت المشاركة النشطة من المنظمات النسائية على المستوى المحلي في زيادة التوعية.
    Catégorie II : Conseil de la population, Union internationale pour l'étude scientifique de la population, Union mondiale des organisations féminines catholiques UN مجلس السكان. الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية الجدول: المنظمة الدولية للاتصالات السكانية
    Union mondiale des organisations féminines catholiques UN الاتحاد العالمي للمنظمات النسائية الكاثوليكية
    Une aide est également apportée à des organisations féminines comme Woman Inc. sous forme de renforcement organisationnel. UN ويقدَّم الدعم أيضاً من خلال الدعم التنظيمي للمنظمات النسائية مثل الرابطة النسائية.
    Création d'une antenne de cariMAN aux Bahamas, une ONG régionale composée d'hommes qui travaillent avec des organisations féminines pour mettre fin aux violences sexistes; UN والشبكة منظمة غير حكومية إقليمية يديرها رجال يعملون مع منظمات نسائية لإنهاء العنف الجنساني؛
    Tirant parti des activités antérieures, le Représentant spécial intensifiera la mobilisation des communautés de foi et des organisations féminines et encouragera leur participation. UN وسيستند الممثل الخاص إلى العمل الذي قام به في وقت سابق، وسيكثف الاتصال والتعاون مع الجمعيات الدينية والمنظمات النسائية.
    Donner également des informations sur le rôle que jouent les représentantes des organisations féminines au sein du Conseil national des femmes. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن مركز ممثلات منظمات المرأة في المجلس الوطني للمرأة.
    L'Afrique, en outre, a une longue et riche expérience des organisations féminines locales. UN ولافريقيا أيضا تاريخ غني بالمنظمات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية.
    L'ONUCI a certes organisé des ateliers sur la prévention et le règlement des conflits à Abidjan et dans les secteurs, mais en ciblant essentiellement des groupes de la société civile, y compris des organisations féminines. UN نظمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حلقات دراسية بشأن منع نشوب النزاعات وتسويتها في أبيدجان وفي المنطقتين، غير أنها استهدفت أساسا هيئات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية.
    Le Centre for Social Research est depuis 1983 l'une des organisations féminines de pointe dans le domaine de l'action sociale en Inde. UN مركز البحوث الاجتماعية هو إحدى المؤسسات النسائية البارزة الناشطة في ميدان العمل الاجتماعي في الهند منذ عام 1983.
    Conseil des organisations féminines de Singapour UN مجلس الجمعيات النسائية في سنغافورة
    Renforcer les capacités des structures en charge de la femme rurale à travers des activités de renforcement des structures centrales de gestion, l'appui aux structures d'encadrement féminines régionales et le renforcement des organisations féminines rurales. UN بناء قدرات الهياكل المعنية بالمرأة الريفية من خلال أنشطة بناء هياكل الإدارة المركزية، ودعم الهياكل الإقليمية المعنية بتوجيه المرأة، وتعزيز المنظمات النسوية الريفية.
    L'opinion publique prend davantage conscience de la condition des femmes; l'action des organisations féminines est largement respectée et acceptée et les femmes sont préparées à jouer un rôle actif au sein du gouvernement. UN فقد زاد الوعي العام بمركز المرأة، مما تبدى معه قدر كبير من الاحترام لمنظمات المرأة وتقبل أعمالها، كما أبدت المرأة استعدادا للاضطلاع بدور نشط في الحكومة.
    Sur le montant total de 283 675,00 euros versé en faveur de ces initiatives en 2007, 8 700,00 euros, soit 3,07 %, ont été versés à des organisations féminines. UN ومن المبلغ الإجمالي البالغ 675 283 يورو المرصود لعام 2007، خُصص مبلغ 700 8 يورو، أو 3.07 في المائة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Les droits de la femme figurent également en bonne place dans la liste de priorité du Défenseur du peuple, qui organise des réunions de coordination avec des spécialistes et des organisations féminines. UN وتحتل حقوق المرأة مكاناً هاماً أيضاً في قائمة أولويات نصير الشعب الذي ينظم عقد اجتماعات لتنسيق الجهود مع اخصائيين ومنظمات نسائية.
    On pourrait envisager des comités permanents rassemblant des statisticiens, des chercheurs, des organisations féminines nationales et des prestataires de service, qui auraient pour tâche de faire rassembler des données et d'encourager et faciliter une riche culture de recherche. UN ومن الإمكانيات المتاحة إنشاء لجان دائمة تجمع خبراء الإحصاء، والباحثين المهتمين بمسألة العنف ضد المرأة، والمنظمات النسوية الوطنية وموردي الخدمات، وتكون مهمتها هي كفالة تجميع البيانات المتعلقة بالمؤشر وتشجيع وتمكين ثقافة البحث.
    L'ONUCI a assuré la promotion du processus de paix en organisant 2 caravanes-écoles; 10 ateliers encourageant la contribution des organisations féminines et des organisations non gouvernementales spécialisées dans la problématique hommes-femmes à un climat électoral de paix; la conception de 2 affiches et la distribution de 5 000 dépliants sur les questions concernant les femmes. UN عززت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دعائم عملية السلام من خلال قافلتين مدرسيتين و 10 حلقات عمل لدعم مساهمة الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالقضايا الجنسانية لإيجاد بيئة انتخابية سلمية مع تصميم ملصقين وتوزيع 000 5 من المنشورات المعنية بقضايا المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد