ويكيبيديا

    "des organisations internationales dont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الدولية التي
        
    • للمنظمات الدولية التي تكون
        
    • في منظمات دولية
        
    • التابعة للمنظمات الدولية التي
        
    Suit les travaux des organisations internationales dont Oman est membre UN متابعة أعمال المنظمات الدولية التي تكون عمان عضوا فيها
    En outre, l’une des organisations internationales dont l’activité conventionnelle est la plus intense, les Communautés européennes, n’a pas non plus répondu à ce jour au questionnaire qui lui a été adressé. UN كما أن إحدى المنظمات الدولية التي يتميز نشاطها في مجال الاتفاقيات بكثافة شديدة، وهي الجماعات الأوروبية، لم تجب حتى الآن على الاستبيان الذي وجه إليها.
    En conséquence, elle a affirmé être membre des organisations internationales dont l'exYougoslavie était membre. UN وبناء عليه، أعلنت يوغوسلافيا أنه تؤول إليها عضوية المنظمات الدولية التي كانت يوغوسلافيا السابقة عضواً فيها.
    L'article 55 de la Constitution reconnait à chacun le droit de demander protection de ses droits et libertés aux institutions juridiques internationales compétentes ou aux organes compétents des organisations internationales dont l'Ukraine est membre ou participante, à condition d'avoir épuisé tous les moyens de recours internes. UN ووفقا للمادة ٥٥ من الدستور، من حق كل مواطن أن يلتمس حماية حقوقه وحرياته أمام المؤسسات القانونية الدولية ذات الصلة أو اﻷجهزة المختصة التابعة للمنظمات الدولية التي تكون أوكرانيا عضو أو مشاركا فيها، شريطة استنفاد جميع اﻹمكانات الوطنية للحماية القانونية.
    Conscient de l'interdépendance économique des nations, dans le cadre des organisations internationales dont il est membre, dont l'Organisation mondiale du commerce (OMC), le Gouvernement liechtensteinois s'emploie à favoriser la mise en place d'un système commercial mondial équilibré. UN وليختنشتاين، إذ تدرك الاعتماد الاقتصادي المتبادل بين الدول، فإنها تدعم نظاماً متوازناً للتجارة العالمية من خلال مشاركتها في منظمات دولية كمنظمة التجارة العالمية.
    — Le refus d'autoriser les délégations de l'État yougoslave à prendre part aux délibérations des organes directeurs des organisations internationales dont la République fédérale de Yougoslavie est membre depuis leur création. UN - منع الوفود الرسمية اليوغوسلافية من المشاركة في مداولات اﻷجهزة الرفيعة المستوى التابعة للمنظمات الدولية التي ترتبط جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالعضوية فيها منذ إنشائها.
    En conséquence, elle a affirmé être membre des organisations internationales dont l'exYougoslavie était membre. UN وبناء عليه، أعلنت يوغوسلافيا أنه تؤول إليها عضوية المنظمات الدولية التي كانت يوغوسلافيا السابقة عضواً فيها.
    Par exemple, les unions issues d'anciens États Membres deviennent automatiquement membres des organisations internationales dont leurs composantes étaient membres avant la fusion. UN فعلى سبيل المثال، أصبحت الاتحادات المشكلة من دول أعضاء سابقة، تلقائيا، أعضاء في تلك المنظمات الدولية التي كانت اﻷجزاء المكونة لتلك الاتحادات أعضاء فيها قبل الاندماج.
    En outre, l'une des organisations internationales dont l'activité conventionnelle est la plus intense, les Communautés européennes, n'a pas non plus répondu au questionnaire qui lui a été adressé. UN كما أن إحدى المنظمات الدولية التي يتميز نشاطها في مجال الاتفاقيات بكثافة شديدة، وهي الجماعات الأوروبية، لم تجب حتى الآن على الاستبيان الذي وجه إليها.
    De telles recommandations auraient des incidences financières imprévisibles pour la plupart des pays au nom desquels il s'adresse car ces pays doivent fréquemment faire face à des difficultés lorsqu'il s'agit de verser leurs quotes-parts aux budgets des organisations internationales dont ils sont membres. UN وستترتب على هذه التوصيات تأثيرات مالية غير متوقعة بالنسبة الى معظم البلدان التي يتكلم نيابة عنها، نظرا ﻷنها تواجه صعوبات في اﻹيفاء باشتراكاتها المقررة لميزانيات المنظمات الدولية التي هي أعضاء فيها.
    En vertu des accords de paix, la MINUGUA est autorisée à obtenir une assistance et une coopération des organisations internationales dont le mandat couvre aussi les questions traitées dans les accords de paix. UN البعثة مفوضة، بموجب اتفاقات السلام، في الحصول على المساعدة والتعاون من المنظمات الدولية التي تتصل ولايتها باﻷمور المشمولة باتفاقات السلام.
    Nous agissons donc dans le cadre des organisations internationales dont nous sommes membre, en vue d'empêcher la marginalisation du continent africain et de s'assurer qu'il reçoit un traitement prioritaire dans l'ordre du jour de la communauté internationale. UN ولهذا نحن نعمل في سياق المنظمات الدولية التي نحن أعضاء فيها بهدف منع تهميش القارة اﻷفريقية وضمان أن تحظى بأولوية المعاملة في جدول أعمال المجتمع الدولي.
    La République des Maldives n'impose pas de sanctions à un pays sans mandat exprès de l'Assemblée générale des Nations Unies ou du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ou des organisations internationales dont elle est membre. UN لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها.
    Au niveau international, elle exige une stricte adhésion aux principes et objectifs des organisations internationales dont le Ghana fait partie, ainsi que le respect des principes du droit international et de la diplomatie dans la conduite des relations extérieures du Ghana. UN وعلى الصعيد الدولي، يدعو إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف المنظمات الدولية التي تنتمي إليها غانا، جنبا إلى جنب مع احترام مبادئ القانون الدولي والدبلوماسية في إدارة علاقات غانا الخارجية.
    Il n'existe pas, en droit polonais, que ce soit dans la Constitution ou dans la législation, de dispositions régissant l'application de décisions prises par des organisations internationales dont la République de Pologne est membre. UN ليس في بولندا أي تشريعات محددة، دستورية كانت أم قانونية، تنظم مسألة تنفيذ قرارات المنظمات الدولية التي انضمت إليها جمهورية بولندا.
    Il demande ainsi tranquillement qu'une décision des organisations internationales dont la Côte d'Ivoire est membre soit prise pour que les pouvoirs relevant de l'exécutif, les nominations aux emplois civils et militaires, soient conférés au Premier ministre. UN فهو يطلب في هذا البيان من المنظمات الدولية التي تشكل فيها بلادي عضوا أن تتخذ قرارا بنقل سلطات السلطة التنفيذية، من بينها تعيين الموظفين في الوظائف المدنية والعسكرية، إلى رئيس الوزراء.
    La République des Maldives n'impose pas de sanctions à un pays sans mandat exprès de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies ou des organisations internationales dont elle est membre. UN لا تفرض جمهورية ملديف أي جزاءات على أي بلد من دون ولاية صريحة من الجمعية العامة أو مجلس الأمن للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية التي هي عضو فيها.
    Elles tiennent compte des objectifs et de la vocation des organisations internationales dont l’Ukraine est membre, ainsi que des obligations nationales contractées aux termes des accords bilatéraux et multilatéraux que le pays a conclus. UN ويضع برنامج الفضاء اﻷوكراني في الاعتبار أﻫداف وأنشطة المنظمات الدولية التي تنتمي اليها أوكرانيا ، وكذلك الالتزامات الوطنية ﻷوكرانيا بمقتضى الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف .
    Chacun a le droit, après épuisement de toutes les voies de recours internes disponibles, de s'adresser, pour défendre ses droits et ses libertés, aux instances judiciaires internationales compétentes ou aux organes compétents des organisations internationales dont l'Ukraine est membre ou auxquelles elle participe. UN " من حق كل شخص، بعد أن يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، أن يقدم التماساً لحماية حقوقه وحرياته أمام الهيئات القانونية الدولية المختصة أو اﻷجهزة المعنية التابعة للمنظمات الدولية التي تكون أوكرانيا عضواً فيها أو مشتركة فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد