ii) Augmentation du nombre de programmes conjoints avec des organisations partenaires | UN | ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة |
De plus, l'organisation coopère avec des organisations partenaires dans les pays pauvres et aux niveaux régional et global. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون المنظمة مع المنظمات الشريكة في البلدان الفقيرة وعلى المستويين الإقليمي والعالمي. |
Il a établi des relations de longue date avec des organisations partenaires, avec lesquelles il a en commun des sujets de préoccupation et des domaines d'action. | UN | وللصندوق علاقات راسخة وشواغل ومجالات عمل مشتركة مع المنظمات الشريكة. |
Au Rwanda également, le FNUAP s'emploie avec des organisations partenaires à lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي رواندا أيضا، يعمل الصندوق مع منظمات شريكة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Nous demandons à l'Observatoire de renforcer sa coopération avec les organes similaires des organisations partenaires. | UN | كما ندعو المرصد لتعزيز تعاونه مع أجهزة مماثلة في منظمات شريكة. |
À cet égard, la collaboration au niveau local était essentielle pour tirer parti des avantages concurrentiels des organisations partenaires. | UN | والعمل التعاوني على الصعيد الميداني ضروري للاستفادة في ذلك الصدد من المزايا التنافسية للمنظمات الشريكة. |
Le rapport met également en lumière les efforts en cours des organisations partenaires pour régler les problèmes qui subsistent. | UN | ويبرز التقرير أيضا الجهود التي تبذلها حاليا المنظمات الشريكة لمواجهة التحديات المتبقية. |
Mettre au point un mécanisme pour établir un lien entre les priorités et besoins indiqués par les Parties et les ressources et activités des organisations partenaires. | UN | وضع آلية لربط الأولويات والاحتياجات التي تحددها الأطراف بموارد المنظمات الشريكة وأنشطتها. |
Celle-ci fait l'objet d'un processus consultatif avec la participation d'experts de la mesure de l'impact des organisations et de consultations de validation avec les membres des organisations partenaires. | UN | وكان ذلك يحدث من خلال عملية تشاورية بمشاركة خبراء في قياس أثر المنظمات، ومشاورات التحقق مع أعضاء المنظمات الشريكة. |
Comme l'a souligné la consultation des experts, l'exécution relèvera largement de la responsabilité des organisations partenaires. | UN | وعلى غرار ما جرى تأكيده أثناء مشاورة الخبراء، ستقع مسؤولية التنفيذ بشكل رئيسي على عاتق المنظمات الشريكة. |
Il accueille également volontiers le personnel des organisations partenaires qui participe au travail d'évaluation. | UN | كما ترحب الدائرة بمشاركة الموظفين العاملين في المنظمات الشريكة في أنشطتها في مجال التقييم. |
Cet effort se traduit en partie par le nombre croissant d'accords permanents conclus avec des organisations partenaires au Danemark, en Norvège et dans d'autres pays. | UN | وفي نطاق هذه الجهود، يجري عقد عدد متزايد من الاتفاقات الدائمة مع المنظمات الشريكة في الدانمرك والنرويج وغيرهما. |
Le Programme continuera à mobiliser des volontaires pour participer aux programmes des organisations partenaires. | UN | وسيواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة حشد المتطوعين للمشاركة في برامج المنظمات الشريكة. |
Des protocoles d'accord pourraient être conclus avec des organisations partenaires afin de trouver des agents pour des emplois de courte durée. | UN | ويمكن وضع مذكرات تفاهم مع المنظمات الشريكة لاختيار موظفين يعينون بعقود قصيرة الأجل. |
Oxfam International travaille avec des organisations partenaires et aux côtés des femmes et des hommes vulnérables pour mettre un terme aux injustices qui sont sources de pauvreté. | UN | وتعمل المنظمة مع المنظمات الشريكة وإلى جانب المستضعفين من النساء والرجال، من أجل وضع حد للمظالم التي تفضي إلى الفقر. |
Le secrétariat a également collaboré avec des organisations partenaires pour accueillir et organiser des rencontres se prêtant au partage de connaissances. | UN | وتعاونت الأمانة أيضاً مع المنظمات الشريكة في استضافة وتنظيم مناسبات لتقاسم المعارف. |
Pax Romana reconnaît les réalisations des organisations partenaires qui forment la Réunion internationale de coordination des organisations de jeunes. | UN | وتسلّّم باكس رومانا بإنجازات المنظمات الشريكة التي تشكل شبكة الاجتماع التنسيقي لمنظمات الشباب. |
Son personnel a participé à plusieurs conférences tenues par des organisations partenaires comme Chatham House, le Centre de politique de sécurité de Genève, le Forum de Genève, l'Université pour la Paix et Wilton Park. | UN | وشارك موظفو المعهد أيضا في طائفة من المؤتمرات التي عقدتها منظمات شريكة مثل دار تشاثام، ومركز جنيف للسياسات الأمنية، ومنتدى جنيف، وجامعة السلام، ومؤسسة ويلتون بارك. |
De nouvelles informations ont été communiquées ces derniers mois lorsque des organisations partenaires se sont rendues sur place et, dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, ont compilé une base de données sur les victimes. | UN | وقد صدرت تقارير جديدة خلال الأشهر الأخيرة، مع انتشار منظمات شريكة في الميدان وعملها على تجميع قاعدة بيانات عن الضحايا خلال عملياتها اليومية. |
Elle est activement impliquée avec des organisations partenaires à travers le monde, y compris les Nations Unies, à la réalisation de cet objectif et à la cessation de la discrimination contre les femmes autochtones. | UN | وهي تعمل بنشاط مع منظمات شريكة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل تحقيق هذا الهدف، وإنهاء التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية. |
À cet égard, la collaboration au niveau local était essentielle pour tirer parti des avantages concurrentiels des organisations partenaires. | UN | والعمل التعاوني على الصعيد الميداني ضروري للاستفادة في ذلك الصدد من المزايا التنافسية للمنظمات الشريكة. |
Je remercie également ma Représentante, Mme Karin Landgren, et ses collaborateurs, ainsi que l'ensemble des organisations partenaires au Népal, pour leurs efforts dévoués. | UN | كما أود أن أشكر ممثلتي كارِِين لاندغرن ومعاونيها والمنظمات الشريكة التي تعمل في نيبال على ما أبدته من تفان في عملها. |
Associant des volontaires, des professionnels de la LGV, des organisations partenaires et des universités, cette initiative permet de poser des diagnostics médicaux et d'offrir une assistance juridique. | UN | وتضم هذه المبادرة متطوعين ومهنيين من المنظمة ومنظمات شريكة وجامعات، لتقديم التشخيص الطبي وتوفير الدعم القانوني. |
Compte tenu du nombre et de la complexité des alliances conclues par l'UNICEF avec les organisations de la société civile, ainsi que de la capacité limitée du Fonds de recenser les partenariats établis avec ces organisations dans les différents pays et les différents domaines de programme, il est impossible d'évaluer de manière précise le nombre total des organisations partenaires à tous les niveaux. | UN | ونظراً لضخامة عدد مشاركات اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني، وما تنطوي عليه من تعقيد، بالإضافة إلى قدرة المنظمة المحدودة على متابعة الشراكات مع منظمات المجتمع المدني في جميع البلدان، والمناطق التي تنفذ فيها برامج، يتعذر التحديد الدقيق لمجموع الشركاء من منظمات المجتمع المدني على أي مستوى. |