ويكيبيديا

    "des organisations privées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الخاصة
        
    • منظمات خاصة
        
    • الهيئات التجارية
        
    • للمنظمات الخاصة
        
    • ومنظمات خاصة
        
    • من منظمات القطاع الخاص
        
    Les services publics destinés à venir en aide aux toxicomanes sont complétés par le travail entrepris par des organisations privées ou des associations de bienfaisance bénévoles. UN وتستكمل الخدمات العامة التي تستهدف مدمني المخدرات بأعمال تضطلع بها المنظمات الخاصة أو المنظمات الخيرية.
    Une grande attention est accordée au rôle des organisations privées ou communautaires à cet égard, dans le respect du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وهو يعزز أدوار المنظمات الخاصة أو المجتمعية المعنية بتنمية الأطفال والشباب على أساس يراعي أفضل مصالح الطفل.
    Il a déclaré que Gouvernement était résolu à ramener la pauvreté au Myanmar de 26 % à 16 % en 2015 et a ajouté qu'il entendait introduire un système d'assurance maladie universel en collaboration avec des organisations privées. UN وأعلن عن اعتزام الحكومة خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015، وقال إن حكومته تخطط لاعتماد نظام للتأمين الصحي الشامل بالتعاون مع المنظمات الخاصة.
    des organisations privées indépendantes, telles que le Forum économique mondial, sont devenues d'importantes instances de concertation multipartite. UN وأصبحت منظمات خاصة مستقلة، مثل المحفل الاقتصادي العالمي، منتديات هامة لإقامة الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين.
    Pour chacune de ces années, les organismes des Nations Unies ont occupé 6 des 10 premières places sur la liste des principaux bailleurs de fonds mondiaux, qui comprend des organisations privées et publiques. UN وقد احتلت وكالات الأمم المتحدة في كل سنة من تلك السنوات سِتا من أعلى عشر مراتب في قائمة المساهمات العالمية، التي تشمل منظمات خاصة وعامة على السواء.
    l. Donner des conseils en matière de logistique spécialisée en vue de conclure des accords avec des organisations privées ou publiques concernant la fourniture d'un soutien logistique aux missions sur le terrain, de répondre aux demandes d'information sur les moyens logistiques qui accompagnent les audits internes et externes, et de mettre en oeuvre les mesures correctives proposées; UN ل - توفير مشورة سوقية متخصصة بشأن وضع اتفاقات مع الهيئات التجارية والمنظمات الحكومية، بشأن توفير الدعم السوقي للبعثات الميدانية، وبشأن الاستفسارات المتعلقة بالسوقيات والواردة في إطار المراجعات الداخلية والخارجية للحسابات وتنفيذ التدابير العلاجية الموصى بها؛
    Une autre délégation souhaitait savoir si l'IFAC établissait des normes pour des organisations privées et les approuvait, et si l'IFAC ellemême était un organisme de normalisation. UN وسأل وفد آخر عما إذا كان الاتحاد الدولي للمحاسبين يضع معايير للمنظمات الخاصة ويعتمد هذه المعايير، وما إذا كان الاتحاد نفسه هيئة معنية بوضع المعايير.
    Le Gouvernement offre un appui institutionnel et des organisations privées conduisent également des activités pour parvenir à cet objectif. UN وتقدم الحكومة الدعم المؤسسي، في حين تشارك المنظمات الخاصة أيضاً في أنشطة لمساعدتهم على بلوغ هدفهم.
    Le Bureau national de la jeunesse coordonne les activités des organisations privées et publiques touchant les problèmes rencontrés par les jeunes. UN كما يقوم المكتب الوطني للشباب بتنسيق أنشطة المنظمات الخاصة والعامة ذات الصلة بالمشاكل التي يواجهها الشباب.
    Premièrement, l'obligation de fournir une protection efficace incombe aux États et non à des organisations privées. UN أولاً، لأن الالتزام بتوفير حماية فعالة هو أمر يلزم الدول لا المنظمات الخاصة.
    des organisations privées à but lucratif ainsi que des groupements associatifs, tels que les syndicats, les partis politiques, pouvaient également devenir des partenaires précieux. UN اذ يمكن أيضا أن تكون المنظمات الخاصة الهادفة للربح وكذلك المنظمات القائمة على العضوية، مثل اتحادات العمال واﻷحزاب السياسية وما اليها، أطرافا حليفة ذات شأن كبير.
    90. On lira ciaprès la description de quelques initiatives intéressantes prises dans ce domaine par des organisations privées. UN 90- من الجهود الهامة التي تبذلها المنظمات الخاصة في هذا الميدان ما يلي.
    L'Etat luxembourgeois a passé des conventions avec des organisations privées qui gèrent des centres d'accueil pour femmes, conventions selon lesquelles ces organismes reçoivent un soutien financier de l'Etat. UN وقد أبرمت دولة لكسمبرغ اتفاقات مع المنظمات الخاصة التي تقوم بإدارة مراكز لاستقبال النساء، وهذه الاتفاقات تنص على تلقي هذه المنظمات دعما ماليا من الدولة.
    La majorité d'entre elles sont des organisations privées de développement financier et des coopératives fédérées, avec 205 281 prêts équivalents à 75,56 % des microcrédits enregistrés. UN وأغلب هذه المؤسسات منظمات خاصة للتنمية المالية وتعاونيات اتحادية، قدمت 281 205 قرضا تعادل 76.56 في المائة من القروض البالغة الصغر المسجلة.
    Parmi celles-ci figurent des services de soins résidentiels pour les malades souffrant de handicaps mentaux ou physiques sérieux, des services de soins semi-résidentiels constitués par des foyers pour les handicapés mentaux et des services de soins ambulatoires comprenant des soins infirmiers locaux et des services fournis par des organisations privées, par exemple des centres d’activités et des garderies pour les enfants. UN وتشمل هذه مرافق ﻹدخال المرضى الذين يعانون من عوق عقلي شديد أو عوق جسدي كبير، أو مرافق شبه سكنية على هيئة بيوت للمصابين بعوق عقلي ومرافق الرعاية في العيادات الخارجية على هيئة تمريض وخدمات تقدمها على مستوى المقاطعة منظمات خاصة أخرى، مثل مراكز النشاط اليومي ومراكز الرعاية اليومية لﻷطفال.
    Pour les organes consultatifs dont les membres sont nommés parmi des candidats désignés par des organisations privées, les États parties devraient encourager les organisations en question à soumettre des candidatures de femmes compétentes, aptes à siéger dans ces organes. UN وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Pour les organes consultatifs dont les membres sont nommés parmi des candidats désignés par des organisations privées, les Etats parties devraient encourager les organisations en question à soumettre des candidatures de femmes compétentes, aptes à siéger dans ces organes. UN وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Pour les organes consultatifs dont les membres sont nommés parmi des candidats désignés par des organisations privées, les États parties devraient encourager les organisations en question à soumettre des candidatures de femmes compétentes, aptes à siéger dans ces organes. UN وينبغي أن تشجع الدول اﻷطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    Pour les organes consultatifs dont les membres sont nommés parmi des candidats désignés par des organisations privées, les États parties devraient encourager les organisations en question à soumettre des candidatures de femmes compétentes, aptes à siéger dans ces organes. UN وينبغي أن تشجع الدول الأطراف هذه المنظمات على ترشيح النساء المؤهلات والمناسبات لعضوية الهيئات الاستشارية عند تعيين أعضاء في تلك الهيئات بناء على ترشيح منظمات خاصة.
    l. Donner des conseils en matière de logistique spécialisée en vue de conclure des accords avec des organisations privées ou publiques concernant la fourniture d'un soutien logistique aux missions sur le terrain, de répondre aux demandes d'information sur les moyens logistiques qui accompagnent les audits internes et externes, et de mettre en oeuvre les mesures correctives proposées; UN ل - توفير مشورة سوقية متخصصة بشأن وضع اتفاقات مع الهيئات التجارية والمنظمات الحكومية، بشأن توفير الدعم السوقي للبعثات الميدانية، وبشأن الاستفسارات المتعلقة بالسوقيات والواردة في إطار المراجعات الداخلية والخارجية للحسابات وتنفيذ التدابير العلاجية الموصى بها؛
    a) Une étude devrait être réalisée auprès des organisations privées, publiques et internationales pour déterminer quelles étaient les informations rassemblées à des fins d’administration et d’analyse dans le domaine de la gestion des ressources humaines; UN )أ( إجراء مسح للمنظمات الخاصة والعامة والدولية لتحديد نوعية المعلومات التي يتم جمعها ﻷغراض اﻹدارة والتحليل دعما ﻷنشطة الموارد البشرية؛
    Les données des Nations Unies comprennent les contributions faites par des ONG et des organisations privées. UN 54 - تتضمن بيانات الأمم المتحدة مساهمات من منظمات غير حكومية ومنظمات خاصة.
    Les apports des organisations privées et associations philanthropiques concourent également à changer le paysage. UN 64- كما غيرت تدفقات المعونة الآتية من منظمات القطاع الخاص والمنظمات الخيرية الصورة العامة للتمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد