ويكيبيديا

    "des organisations régionales ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنظمات الإقليمية أو
        
    • المنظمات الإقليمية ودون
        
    • منظمات إقليمية أو
        
    Respect des dispositions prévues par d'autres embargos sur les armes juridiquement contraignants ou application des sanctions adoptées par des organisations régionales ou sous-régionales; UN امتثال إجراءات حظر توريد الأسلحة والجزاءات الأخرى الملزمة قانونا التي تعتمدها المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية؛
    À cet effet, ils voudront peut-être envisager de demander une assistance technique à d'autres États parties ou à des organisations régionales ou internationales. UN ولعلها تودّ النظر في طلب مساعدة تقنية من الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الإقليمية أو الدولية في هذا الشأن.
    ii) Nombre d'accords conclus avec des organisations régionales ou entre des organisations régionales en vue du développement des capacités régionales de maintien de la paix. UN ' 2` عدد الترتيبات الهيكلية المبرمة مع المنظمات الإقليمية أو فيما بينها من أجل تعزيز القدرات الإقليمية على حفظ السلام
    Processus lancés par des organisations régionales ou sous-régionales UN العمليات التي بادرت بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Cinquièmement, la sensibilisation du public et la visibilité du travail de la Commission devraient être améliorées en faisant mieux connaître le travail de la Commission au sein des organisations régionales ou sous-régionales ainsi qu'au sein des institutions financières internationales et d'autres forums pertinents. UN خامسا، ينبغي زيادة التوعية بدور لجنة بناء السلام وإبراز عملها في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، علاوة على المؤسسات المالية الدولية والمحافل الأخرى ذات الصلة.
    Le traitement et l'analyse de ces données peuvent être réalisés par des organisations régionales ou internationales spécialisées. UN ويمكن تجهيز هذه البيانات وتحليلها من قبل منظمات إقليمية أو دولية ذات خبرة في هذا المجال.
    Ce manque de volonté se manifeste tout particulièrement dans le peu d'empressement qu'ont les États membres des organisations régionales ou internationales à inscrire la situation d'un pays à l'ordre du jour de leurs travaux avant que n'éclate une crise. UN ويتجلى هذا بأوضح صورة في إحجام الدول عن إدراج الحالات القطرية في جدول أعمال المنظمات الإقليمية أو الدولية قبل وصولها إلى مرحلة الأزمة.
    L'adhésion à des organisations régionales ou internationales chargées des questions de sécurité, notamment Interpol, élargit le champ d'action d'une telle collaboration. UN ومن شأن الانضمام إلى عضوية المنظمات الإقليمية أو الدولية المعنية بالمسائل الأمنية كالإنتربول، مثلا، أن يعزز هذا التعاون.
    Le Groupe de travail spécial permettra au Conseil de rencontrer les représentants des pays parties aux conflits dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que d'autres personnalités éminentes représentant des organisations régionales ou des organisations de la société civile. UN وسيمكن الفريق المخصص أعضاء المجلس من أن يلتقوا مع الممثلين لدى الأمم المتحدة للبلدان المشاركة في الصراعات وكذلك مع الشخصيات الأخرى من المنظمات الإقليمية أو المجتمع المدني.
    Le processus de paix Éthiopie-Érythrée montre clairement les bénéfices que peut tirer le monde lorsque notre Organisation mondiale œuvre étroitement avec des organisations régionales ou continentales, comme l'OUA, pour traiter d'une grave crise. UN وتمثل عملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا دليلا واضحا على المزايا التي يمكن أن يحصل عليها العالم عندما تعمل منظمتنا العالمية على نحو وثيق مع المنظمات الإقليمية أو القارية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية، على التصدي لأزمة خطيرة.
    Au cours des trois dernières années, nous avons dépêché des envoyés de haut rang chargés d'une mission de facilitation ou de médiation, en partenariat avec des organisations régionales ou sous-régionales, en vue de résoudre des crises faisant suite à des coups d'État militaires en Guinée, à Madagascar, en Mauritanie et au Niger. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، قمنا بإيفاد كبار المبعوثين، للقيام، بالشراكة مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية، بتسهيل حل الأزمات التي نشبت في أعقاب الانقلابات العسكرية والثورات في غينيا ومدغشقر وموريتانيا والنيجر، أو بالتوسط في حلها.
    :: Des sanctions adoptées par l'Organisation des Nations Unies ou des organisations régionales ou sous-régionales dont l'État exportateur fait partie, ainsi que des traités internationaux ou d'autres obligations de droit international, interdisent le transfert d'armes considéré; UN :: كانت هناك جزاءات مفروضة من الأمم المتحدة أو جزاءات مفروضة من المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تكون الدولة المصدِّرة طرفا فيها، فضلا عن أن المعاهدات الدولية أو الالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي، تحظر نقل الأسلحة؛
    Selon toute probabilité, tous les policiers sélectionnés pour être affectés au service international de l'ONU ou dans des organisations régionales ou sous-régionales proviennent des mêmes services de police nationaux. UN 77 - ومن المرجح أن يكون جميع ضباط الشرطة المعيّنين للخدمة الدولية في الأمم المتحدة أو في المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية قادمين من أجهزة الشرطة المحلية نفسها.
    Respect des résolutions du Conseil de sécurité sur les embargos sur les armes et les sanctions et des autres sanctions et embargos sur les armes adoptés par des organisations régionales ou sous-régionales auxquelles appartiennent les différents États; UN الامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعمليات حظر توريد الأسلحة ونُظم الجزاءات وبعمليات حظر توريد الأسلحة أو نُظم الجزاءات الأخرى الملزِمة قانوناً المعتمدة من جانب المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تكون فرادى الدول أطرافاً فيها؛
    Si des organisations régionales ou des États exerçant les fonctions de dépositaire ne communiquaient pas les réserves aux États ayant qualité pour devenir parties au traité, ils n'agissaient pas conformément à l'article 23, paragraphe 1, des Conventions de Vienne. UN فإذا امتنعت منظمات إقليمية أو دول تنهض بمهام الوديع عن إبلاغ التحفظات إلى الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة، فإن تلك المنظمات الإقليمية أو الدول لا تتصرف وفقاً للفقرة 1 من المادة 23 من اتفاقيات فيينا.
    La plupart des ONG disposent de ressources bien moins importantes que celles de l'ONU ou des organisations régionales ou sous-régionales, parce qu'elles sont généralement financées par des contributions volontaires, ce qui menace la pérennité de leur action. UN ولكن لمعظم المنظمات غير الحكومية موارد محدودة تقل كثيرا عما لدى الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وذلك لأنها عادة ما تعتمد اعتمادا كليا على التبرعات، وهو ما يزيد من هشاشة قدرتها على الاستمرار في تقديم الدعم.
    Dans un premier temps, le Bureau coopérera avec des organisations régionales ou sous-régionales dans des contextes particuliers. Par la suite, en collaboration avec la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, il approfondira ses relations opérationnelles avec les organisations régionales pertinentes en vue d'optimiser les activités de prévention et de gestion des crises. UN وانطلاقا من تعاون أولي ذي سياقات محددة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، سيقوم مكتب العمليات، بالتآزر مع شعبة السياسة العامة والتقييم والتدريب، بإقامة علاقات تشغيلية مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لزيادة القدرة على منع الأزمات ومواجهتها إلى الحد الأقصى.
    Dans un premier temps, le Bureau coopérera avec des organisations régionales ou sous-régionales dans des contextes particuliers. Par la suite, en collaboration avec la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation, il approfondira ses relations opérationnelles avec les organisations régionales pertinentes en vue d'optimiser les activités de prévention et de gestion des crises. UN وانطلاقا من تعاون أولي ذي سياقات محددة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، سيقوم مكتب العمليات، بالتآزر مع شعبة السياسة العامة والتقييم والتدريب، بإقامة علاقات تشغيلية مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لزيادة القدرة على منع الأزمات ومواجهتها إلى الحد الأقصى.
    :: Assistance financière pour l'organisation de deux échanges de visites avec deux pays membres des organisations régionales ou sous-régionales UN :: تقديم الدعم المالي لتنظيم زيارتين متبادلتين بين بلدين عضوين في منظمات إقليمية أو دون إقليمية
    Certaines délégations ont estimé que les opérations autorisées en vertu du Chapitre VII de la Charte pourraient être dirigées et conduites par des organisations régionales ou des coalitions multinationales, plutôt que par l'ONU. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن أن تتولى منظمات إقليمية أو ائتلافات متعددة الجنسيات قيادة وإدارة العمليات المأذون بها بموجب الفصل السابع من الميثاق بدلا من أن تقوم اﻷمم المتحدة بذلك.
    En outre, il faut des partenaires à l'échelle internationale, notamment des groupes de contact, des organisations régionales ou internationales, et des États Membres ayant assez d'influence, de ressources et de compétences pour accompagner le processus de médiation. UN وتوجد فضلا عن ذلك حاجة إلى شركاء على الصعيد الدولي في شكل مجموعات اتصال أو منظمات إقليمية أو دولية أو دول أعضاء لديها نفوذ وموارد وخبرات كافية لمرافقة عملية الوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد