ويكيبيديا

    "des organismes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكالات
        
    • لوكالات
        
    • لهيئات
        
    • للوكالات
        
    • للهيئات
        
    • من الوكالات
        
    • الإذاعات
        
    • الهيئات المكلفة
        
    • الوكالات المسؤولة عن
        
    • مؤسسات البحث
        
    • لمؤسسات التمويل
        
    • هيئات وضع
        
    • هيئات البث
        
    • هيئات الرقابة
        
    • الهيئات المسؤولة عن
        
    Il y a eu aussi une augmentation régulière du nombre des organismes de la concurrence autonomes ces vingt dernières années. UN وحدثت أيضاً زيادة مطردة في عدد وكالات المنافسة ذات الاستقلال الذاتي على مدى العشرين عاماً الأخيرة.
    Des propositions de projet ont été élaborées et présentées à des organismes de financement. UN ومن ناحية أخرى أعدت اﻹدارة مقترحات مشاريعية وقدمتها إلى وكالات التمويل.
    En fait, de nombreux pays ont mis en place des organismes de promotion des investissements pour remplir ce rôle. UN والواقع أن كثيرا من البلدان قد أنشأت وكالات لتشجيع الاستثمار من أجل توفير هذه الخدمات.
    Ce service est également à la disposition des organismes de services sociaux et de leurs bénéficiaires, pendant les heures de bureau. UN وهذه الخدمة متاحة أيضا لوكالات الخدمة الاجتماعية وعملائها خلال ساعات العمل العادية.
    Ainsi, 98 % des 7 134 enfants enregistrés auprès des organismes de protection de l'enfant ont été rendus à leur famille. UN وتم جمع شمل 98 في المائة مما مجموعه 134 7 طفلا مسجلين لدى وكالات حماية الطفل مع أسرهم.
    L'INIM était actuellement financé par le budget de l'Etat et par des organismes de coopération. UN وأفادت بأن المعهد المذكور يتلقى في الوقت الحالي أرصدة من الميزانية الوطنية ومن وكالات تتعاون معه.
    D'autres délégations ont rappelé qu'il importait de maintenir un niveau de croissance zéro dans le budget des organismes de l'ONU. UN وأكدت وفود أخرى مجددا أهمية اﻹبقاء على النمو الصفري لميزانيات وكالات اﻷمم المتحدة.
    Pour assurer sa viabilité, il est prévu d'en confier l'exécution à des organismes de développement locaux en 1994; UN ومن أجل كفالة استدامته، يعد البرنامج لنقله الى وكالات التنمية المحلية في عام ١٩٩٤؛
    La participation des organismes de financement à ces réunions sera soulignée par l'Organisation des Nations Unies et l'OCI. UN وستؤكد اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي على مشاركة وكالات التمويل في هذه الاجتماعات.
    iii) Créer des organismes de protection de l'environnement et renforcer ceux qui existent, en les dotant des ressources financières et humaines nécessaires; UN ' ٣ ' إنشاء وكالات بيئية ذات موارد كافية من المال والموظفين، أو تعزيز الوكالات القائمة منها؛
    iii) Créer des organismes de protection de l'environnement et renforcer ceux qui existent, en les dotant des ressources financières et humaines nécessaires. UN ' ٣ ' إنشاء وكالات بيئية ذات موارد كافية من المال والموظفين، أو تعزيز الوكالات القائمة منها؛
    Au Kazakhstan et au Kirghizistan, des organismes de gestion des ressources extérieures ont été conçus et mis en place avec une aide conjointe du PNUD et de la Banque mondiale. UN فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي.
    Enfin, les relations entre l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement et la Commission ont été innovantes et fructueuses. UN واختتم بيانه قائلا إن التفاعل بين الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار وبين اللجنة كان ابتكاريا وناجحا.
    Elle est sur le point de créer son propre office de promotion de l’investissement et envisage d’adhérer à l’Association mondiale des organismes de promotion de l’investissement. UN وتنظر السلطة الفلسطينية حاليا في الانضمام إلى عضوية الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار، حيث أنها تستعد لإنشاء سلطتها الخاصة لتشجيع الاستثمار.
    Il faut encourager l'échange de données d'expérience entre ces organismes par l'intermédiaire de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). UN وينبغي تشجيع تبادل الخبرات بين وكالات تشجيع الاستثمار من خلال الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار.
    Elle a accueilli avec satisfaction la coopération avec d'autres organisations actives dans ce domaine, en particulier l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). UN وترحب اللجنة بالتعاون مع المنظمات الأخرى النشطة في هذا المجال، ولا سيما الرابطة العالمية لهيئات تشجيع الاستثمار.
    Ces dépenses comprennent les engagements non réglés des organismes de coopération. UN وتشمل هذه النفقاتُ الالتزامات غير المصفاة للوكالات المتعاونة.
    Association internationale des organismes de commerce pour un monde en développement (International Association of Trading Organizations for a Developing World) UN الرابطة الدولية للهيئات التجارية من أجل عالم نام
    Visite des sites de projet pour s'entretenir avec les participants et le personnel des organismes de réalisation. UN وزيارة المواقع الفعلية للمشاريع لمقابلة المشتركين فيها فضلا عن موظفين من الوكالات المنفذة.
    La Radio des Nations Unies produit des émissions d'information en direct et des reportages quotidiens sur les activités de l'Organisation à l'échelle mondiale dans les six langues officielles et en portugais à l'intention des organismes de télédiffusion du monde entier. UN تقوم إذاعة الأمم المتحدة بإنتاج نشرات إخبارية وبرامج رئيسية عن أنشطة المنظمة في أرجاء العالم يوميا باللغات الرسمية الست، وبالبرتغالية، لاستعمال الإذاعات في أرجاء العالم.
    Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus d'obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, y compris les noms et activités des organismes de contrôle. UN ويرجى بيان كيفية تنفيذ هذه المتطلبات، بما في ذلك أسماء وأنشطة الهيئات المكلفة بالرقابة.
    Veuillez indiquer si les banques et établissements financiers sont tenus par les obligations de < < diligence raisonnable > > et de connaissance de l'identité des clients, et comment est assuré le respect de ces obligations, en précisant les noms et activités des organismes de contrôle. UN والرجاء بيان كيفية إنفاذ هذه المتطلبات بما في ذلك الأسماء والأنشطة أو الوكالات المسؤولة عن الإشراف.
    La coopération avec d'importantes institutions de recherche et de formation, ainsi qu'avec des centres d'excellence, notamment d'autres divisions de la CEA et des organismes de l'ONU, serait poursuivie. UN وسيسعى المعهد أيضاً إلى إقامة شراكات مع مؤسسات البحث والتدريب ومراكز الخبرة الرفيعة ذات الصلة ، بما يشمل الشعب الأخرى في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    La situation juridique des organismes de microfinancement était clairement définie, et la banque centrale était chargée de superviser leurs activités. UN ويضفي هذا الاطار الطابع الرسمي على الهيكل القانوني لمؤسسات التمويل الصغير واشراف البنك المركزي على عملياتها.
    Normes et étalons mis au point par des organismes de normalisation et des programmes de certification; UN القواعد والمعايير التي تضعها هيئات وضع المعايير وبرامج إصدار الشهادات.
    Cette initiative de l'Organisation, entreprise en coopération avec des organismes de radiodiffusion du monde entier, avait transformé la façon dont l'ONU s'adresse à tous les peuples, où qu'ils se trouvent. UN وقد أدت هذه المبادرة الإذاعية للمنظمة، بالتعاون مع هيئات البث الإذاعي في جميع أرجاء العالم، إلى تحول في الطريقة التي تحاول فيها المنظمة الوصول إلى الناس في كل مكان.
    3. Attributions des organismes de réglementation 39-42 14 UN تشكيل هيئات الرقابة التنظيمية وموظفوها وميزانيتها
    Le Groupe a perdu une grande partie de son utilité en raison de la faible participation des organismes de normalisation des pays développés. UN إذ فقد الفريق جانباً كبيراً من أهميته بسبب انخفاض مستوى مشاركة الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير في البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد