Ce dernier est chargé de la coordination de l'action des organismes publics et privés qui travaillent dans le domaine de la prévention de la violence à l'échelon fédéral. | UN | ويقوم هذا المجلس الأخير بتنسيق شؤون المؤسسات العامة والخاصة العاملة في مجال الحماية من العنف على المستوى الاتحادي. |
Dans le cas des petits exploitants, en revanche, la plupart des organismes publics et privés qui ont tenté de leur fournir des semences améliorées n'y sont guère parvenus. | UN | على أن المحاولات التي بذلتها المؤسسات العامة والخاصة لتزويد صغار الملاك ببذور أفضل لم تكن، في معظم الحالات، ناجحة جدا. |
Il en est résulté une réponse positive aux actions programmées et exécutées par le CONADIS par le biais des organismes publics et privés chargés de la prévention, des soins et de l'intégration en faveur des handicapés. | UN | ولذلك، لاقت المبادرات التي خطط لها ونفذها المجلس عن طريق المؤسسات العامة والخاصة المسؤولة عن توفير الوقاية والرعاية للمعوقين وإدماجهم صدى إيجابياً. |
Outre les chefs d'entreprise débutants et confirmés, cet atelier s'adresse aux cadres des organismes publics et privés qui doivent se comporter en chef d'entreprise. | UN | وممن تستهدفهم حلقة العمل، الى جانب منظمي المشاريع المبتدئين والمتمرسين، أصحاب المهن في منظمات القطاعين العام والخاص الذي يتوقع منهم التصرف بعقلية منظمي المشاريع. |
- Un centre d'accueil a été créé pour les femmes victimes de violences pour leur offrir les soins nécessaires et les sensibiliser à leurs droits, grâce aux efforts des organismes publics et privés; | UN | - تم بفضل جهود الجهات الرسمية والأهلية إنشاء مراكز لإيواء المعنفات لتوفير خدمات الرعاية والتوعية لهن. |
Les capacités des organismes publics et privés ont été renforcées, comme le montre le fait que 4 900 organismes participent désormais au Pacte mondial. | UN | واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
- des organismes publics et privés exécute les programmes de formation professionnelle continue. | UN | - تقوم الهيئات العامة والخاصة بتنفيذ برامج التدريب المهني المستمر. |
ii) Maintien de contacts et conclusion d’arrangements de mise en place de réseaux avec diverses organisations internationales et avec des organismes publics et privés (nationaux, régionaux et interrégionaux) s’occupant de questions en rapport avec les objectifs du sous-programme 6; | UN | ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عــن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦. |
- Requérir des organismes publics et privés tout document ou information dont elle pourrait avoir besoin et tout autre élément nécessaire à l'accomplissement de ses missions; | UN | - دعوة المؤسسات العامة والخاصة إلى تزويدها بأي وثيقة أو معلومات يمكن أن تحتاج إليها، وغير ذلك من العناصر الضرورية للاضطلاع بمهامها؛ |
De même, il a réaffirmé qu'il serait utile que le secrétariat établisse des liens avec des organismes publics et privés de la Chine et de pays du Sud-Est asiatique afin d'élargir les connaissances des Etats Membres sur les processus économiques de cette région et de leur permettre de mieux les analyser. | UN | وكرر المجلس، بنفس الطريقة، الاعراب عن اهتمامه بما اضطلعت به اﻷمانة في مجال تنمية العلاقات مع المؤسسات العامة والخاصة في الصين وبلدان جنوب شرقي آسيا بغية تحسين قدرات الدول اﻷعضاء المتعلقة باﻹعلام وتحليل العمليات الاقتصادية في تلك المنطقة. |
217. Il n'en reste pas moins que les consultations avec les représentants de certaines organisations de personnes handicapées auxquelles il a été procédé ont mis en relief un niveau très élevé de chômage et l'absence de facilités d'accès aux locaux des organismes publics et privés. | UN | 217- ومع ذلك، كشفت عملية التشاور مع ممثلي منظمات المعوقين المختلفة في جميع ربوع البلد عن ارتفاع مستوى البطالة، ونقص الوصول إلى المؤسسات العامة والخاصة. |
En 2013, dans le cadre d'ateliers départementaux de validation, des contributions sur les recommandations découlant de l'EPU ont été recueillies auprès des organismes publics et privés, de mouvements sociaux, de municipalités, d'autorités départementales et d'organisations de la société civile. | UN | 3- وعُقدت في عام 2013 حلقات عمل على صعيد المقاطعات لاعتماد(2) الإسهامات المتعلقة بتنفيذ توصيات آلية الاستعراض الدوري الشامل في المؤسسات العامة والخاصة والحركات الاجتماعية وحكومات البلديات وحكومات المقاطعات ومنظمات المجتمع المدني. |
L'Office de développement de l'information et des communications qu'elle a créé s'emploie, en collaboration avec des organismes publics et privés, à promouvoir l'utilisation stratégique des TIC dans des domaines tels que l'éducation, les soins médicaux, l'industrie manufacturière, la logistique, le tourisme, les transports, les loisirs et la finance. | UN | وتعمل هيئة تطوير المعلومات والاتصالات في سنغافورة مع منظمات القطاعين العام والخاص لتوجيه الاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات مثل التعليم والرعاية الصحية والتصنيع واللوجستيات والسياحة والنقل والترفيه والتمويل. |
Le PNUE a aidé des organismes publics et privés à renforcer leurs capacités dans les domaines de l'analyse du cycle de vie, de l'écoétiquetage et des pratiques durables de passation des marchés publics, et leur a dispensé des conseils techniques concernant l'écoviabilité et les activités sans effet sur le climat. | UN | 388 - ساعد البرنامج منظمات القطاعين العام والخاص في بناء قدرات لتقييم دورة حياة المنتجات والتوسيم الإيكولوجي لها واستدامة المشتريات العامة وإسداء المشورة التقنية للعمليات المستدامة المحايدة مناخيا. |
- Le Centre Batelco s'occupe des victimes de violence familiale en offrant des services de formation et de sensibilisation aux femmes victimes de sévices psychologiques ou physiques, en vue de les protéger d'actes ou de manifestations de violence. des organismes publics et privés mènent également des campagnes dans ce sens; | UN | - يرعى مركز بتلكو حالات العنف الأسري، وذلك عن طريق تقديم الخدمات التدريبية والتوعوية للنساء المعنفات نفسياً وجسدياً، لحمايتهن من أوجه أو مظاهر العنف التي يتعرضن لها، وذلك فضلاً عن الحملات التي تقوم بها الجهات الرسمية والأهلية في هذا المجال. |
Il s'est systématiquement attaché à adopter des normes internationalement reconnues et les pratiques exemplaires utilisées par des organismes publics et privés. | UN | وفي إطار هذا المسعى، يحاول المكتب بصورة مستمرة اعتماد المعايير وأفضل الممارسات المعترف بها دوليا التي تستخدمها المنظمات العامة والخاصة. |
En outre, la Plateforme pour une production rizicole durable qui rassemble, sous l'égide du PNUE, des organismes publics et privés, des instituts de recherche et des organisations de la société civile représentant le secteur rizicole et sa chaîne d'approvisionnement, s'efforce de mettre au point une boîte à outils à l'intention des agriculteurs asiatiques. | UN | ويهدف برنامج الممارسات المستدامة لإنتاج الأرز الذي يقوده برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهو عبارة عن تحالف من المنظمات العامة والخاصة والبحثية ومنظمات المجتمع المدني من قطاع الأرز وسلسلة الإمداد الأوسع، إلى تطوير مجموعة أدوات الإنتاج المستدام للمزارعين في آسيا. |
Créer des fondations et des fonds d'aide aux mineurs et à leur famille et créer une commission chargée de coordonner l'action des organismes publics et privés; | UN | - التشجيع على إنشاء مؤسسات وصناديق استئمانية لمعونة الأطفال وأفراد أسرهم، وعلى إنشاء لجنة تنسيق للجمع بين الهيئات العامة والخاصة في هذا الميدان وتنظيم أعمالها؛ |
L'ELA recommande d'instituer un système coordonné de services juridiques gratuits regroupant les prestations et ressources des organismes publics et privés, et de mener une vaste campagne d'information. | UN | ويوصي الفريق بإعداد نظامٍ منسَّق من الخدمات القضائية المجانية يشتمل على ما تقدمه الهيئات العامة والخاصة من منحٍ ومواردَ، كما يوصي بإطلاق حملة إعلامية واسعة النطاق(55). |
ii) Des contacts seront maintenus et des arrangements en matière de mise en place de réseaux seront établis avec les organisations internationales de même qu'avec des organismes publics et privés aux niveaux national, régional et interrégional qui s'occupent de questions en rapport avec les objectifs de la Division et du sous-programme 6; | UN | ' ٢ ' ستقام صلات وتوضع ترتيبات للربط الشبكي مع مختلف المنظمات الدولية فضلا عن الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي بشأن القضايا المتصلة بأهداف البرنامج الفرعي ٦. |
Ces activités de RD sont menées par des organismes publics et privés dans le cadre d'arrangements auxquels participent conjointement les pays d'accueil et les pays d'origine. | UN | ويقوم بعملية البحث والتطوير مؤسسات عامة وخاصة في إطار ترتيبات مشتركة بين البلد المضيف والبلد الموطن. |