ويكيبيديا

    "des orientations supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المزيد من التوجيهات
        
    • توجيهات إضافية
        
    • إرشادات إضافية
        
    • المزيد من التوجيه
        
    • مزيد من التوجيه
        
    • المزيد من الإرشادات
        
    • مزيدا من التوجيهات
        
    • مزيداً من التوجيهات
        
    • مزيد من الإرشادات
        
    • مزيداً من التوجيه
        
    • توجيه إضافي
        
    • مزيدا من التوجيه
        
    • المزيد من الإرشاد
        
    • من التوجيهات في
        
    Il a également été suggéré de demander au Groupe de l'évaluation technique et économique d’analyser la question, de fournir des orientations supplémentaires et, s’il considérait qu’il y avait lieu de recourir à un cadre comptable, d’en établir une ébauche. UN كما أشير إلى أنه يمكن الطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تحليل القضية وتوفير المزيد من التوجيهات وإذا ما رأى أن ثمة ما يدعو إلى وجود إطار محاسبي أن يعد مشروع نص بذلك.
    Il pourrait également donner au secrétariat des orientations supplémentaires sur cette question. UN وربما ترغب أيضاً في تقديم توجيهات إضافية إلى الأمانة بشأن هذه المسألة.
    Convaincue également qu'il est souhaitable de réviser le Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale pour donner des orientations supplémentaires en vue de l'interprétation et de l'application de certains aspects de la Loi type, afin d'en faciliter l'interprétation uniforme, UN واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد،
    Il est par conséquent nécessaire que le Groupe de travail donne des orientations supplémentaires avant d'entreprendre le projet. UN ولذلك يحتاج الأمر إلى المزيد من التوجيه من جانب الفريق العامل قبل المضي في المشروع.
    Elle a conclu que la tendance était au renforcement de la protection des métadonnées, tout en soulignant que des orientations supplémentaires s'imposaient quant à la manière d'adapter les législations nationales en conséquence. UN ومع ذلك، شدَّدت على الحاجة إلى مزيد من التوجيه بشأن السبيل الذي ينبغي أن تسلكه القوانين المحلية في ذلك السياق.
    4. La CMP voudra peut-être prendre en considération l'information figurant dans le présent rapport afin d'évaluer l'efficacité et l'utilité des ateliers et d'examiner des orientations supplémentaires à l'intention du Conseil du Fonds pour l'adaptation. UN 4- لعل مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف يود النظر في المعلومات الواردة في هذا التقرير بغية تقييم فعالية وكفاءة حلقات العمل ومناقشة تقديم المزيد من الإرشادات إلى مجلس صندوق التكيّف.
    Le Guide pour l'incorporation fournira des orientations supplémentaires. UN وأشارت إلى أن دليل الاشتراع سوف يتضمن مزيدا من التوجيهات في هذا الشأن.
    2. La Conférence des Parties fournit des orientations supplémentaires concernant le présent article et met en place un cadre pour les partenariats à sa première réunion.] UN 2 - على مؤتمر الأطراف أن يقدم مزيداً من التوجيهات بشأن هذه المادة وعليه أن ينشئ إطاراً للشراكات في اجتماعه الأول.]
    Il s'agit de comprendre si les procédures suivies actuellement pour concevoir la protection contre les impacts sont adaptées ou si le Comité de coordination interinstitutions devrait fournir des orientations supplémentaires dans ce domaine. UN والغرض من هذه المهام هو فهم ما إذا كانت الإجراءات الراهنة الخاصة بتصاميم حماية المركبات الفضائية من الارتطام كافية، أو ما إذا كان يلزم المزيد من التوجيهات من لجنة التنسيق المشتركة في هذا المجال.
    L'objectif du présent document est également de faciliter les discussions du Groupe de travail en soulignant les progrès accomplis dans la mise en œuvre de ses recommandations, au sujet desquelles il voudra peut-être donner des orientations supplémentaires. UN وترمي هذه الورقة أيضا إلى تيسير مناقشات الفريق العامل، بتسليط الضوء على التقدم المحرز في تنفيذ توصياته، والتي قد يودّ الفريق تقديم المزيد من التوجيهات بشأنها.
    Le Comité s'est accordé à reconnaître qu'il était, de ce fait, nécessaire de fournir aux pays des orientations supplémentaires sur la manière de documenter ou d'expliquer le volet exposition de l'évaluation des risques. UN وبناء عليه، اتفقت اللجنة على وجود حاجة إلى توفير المزيد من التوجيهات للبلدان حول كيفية توثيق أو شرح مكون التعرض في تقييم المخاطر.
    Les États membres pourront cependant souhaiter fournir des orientations supplémentaires. UN ومع ذلك، فقد ترغب الدول الأعضاء في تقديم توجيهات إضافية.
    Troisièmement, il souhaitera peut-être fournir des orientations supplémentaires concernant les activités habilitantes, de manière à compléter les orientations que le secrétariat du FEM a fournies. UN والثالثة، قد ترغب اللجنة في تقديم توجيهات إضافية فيما يخص الأنشطة التمكينية، لاستكمال التوجيهات المقدّمة من أمانة مرفق البيئة العالمية.
    Par ailleurs, il exige que la Conférence des Parties énonce, à sa première réunion, des orientations supplémentaires concernant cette question. UN علاوةً على ذلك، تطلب المادة 3 إلى مؤتمر الأطراف أن يقدم توجيهات إضافية فيما يتعلق بهذه المسألة في اجتماعه الأول.
    Convaincue également qu'il est souhaitable de réviser le Guide pour l'incorporation de la Loi type sur l'insolvabilité internationale pour donner des orientations supplémentaires en vue de l'interprétation et de l'application de certains aspects de la Loi type, afin d'en faciliter l'interprétation uniforme, UN واقتناعا منها أيضا باستصواب توفير إرشادات إضافية من خلال تنقيح دليل اشتراع القانون النموذجي للإعسار عبر الحدود فيما يتعلق بتفسير وتطبيق جوانب مختارة من القانون النموذجي بغية تيسير التفسير الموحد،
    11. Dans le cadre de son programme de travail, le Groupe d'experts prépare un document technique destiné à fournir des orientations supplémentaires aux PMA pour la conception et la définition de stratégies de mise en œuvre. UN يقوم فريق الخبراء، في إطار برنامج عمله، بوضع ورقة تقنية توفر لأقل البلدان نمواً إرشادات إضافية بشأن إعداد برامج العمل الوطنية للتكيُّف وتصميم استراتيجيات التنفيذ.
    Par l'intermédiaire de l'Enquête, les pays recevront des orientations supplémentaires pour l'application de la Classification; cette opération annuelle de collecte de données permettra de suivre la mesure dans laquelle les pays se conforment à la Classification, ainsi que de repérer les difficultés d'application. UN ومن خلال الصيغة المنقحة للدراسة الاستقصائية، ستحصل البلدان على المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التصنيف الدولي، وعن طريق عملية جمع البيانات السنوية سيكون بالإمكان رصد مدى إمكانية امتثال البلدان للتصنيف الدولي للجريمة، مع القيام في الوقت نفسه بتحديد مشاكل التنفيذ.
    Le représentant d'une autre Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 a estimé que les Parties devraient fournir des orientations supplémentaires au Comité exécutif pour que ce dernier progresse sur cette question. UN واتفق ممثل آخر لأحد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 على أن هناك حاجة إلى مزيد من التوجيه من الأطراف للجنة حتى يتسنى إحراز تقدم.
    Les dispositions de l'article 12 ayant fait l'objet d'échanges de vues très fructueux entre experts, États parties, organisations de personnes handicapées, organisations non gouvernementales, organes conventionnels, institutions nationales des droits de l'homme et organismes des Nations Unies, le Comité a estimé indispensable de donner des orientations supplémentaires dans une Observation générale. UN ونتيجةً للمناقشات المفيدة للغاية حول أحكام المادة 12، خلص الخبراء في الدول الأطراف ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات غير الحكومية وهيئات رصد المعاهدات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة إلى ضرورة توفير المزيد من الإرشادات في تعليق عام.
    L'Assemblée générale fournira des orientations supplémentaires sur la marche à suivre pour établir le programme. UN 20 - وستقدم الجمعية العامة مزيدا من التوجيهات بشأن خريطة الطريق لبلورة الخطة.
    2. La Conférence des Parties fournit des orientations supplémentaires concernant le présent article et met en place un cadre pour les partenariats à sa première réunion.] UN 2 - على مؤتمر الأطراف أن يقدم مزيداً من التوجيهات بشأن هذه المادة وعليه أن ينشئ إطاراً للشراكات في اجتماعه الأول.]
    Les discussions que le Groupe de travail devrait mener sur les réseaux, en s'appuyant notamment sur le document d'information qui lui aura été communiqué, devraient donner des orientations supplémentaires quant à la manière de procéder avec les autorités centrales. UN ومن المتوقّع أن ينبثق عن مناقشات الفريق العامل بشأن موضوع الشبكات، على أساس ورقة الخلفية المقدّمة إليه أيضا، مزيد من الإرشادات بشأن كيفية المضي قُدماً بالنسبة للسلطات المركزية.
    9. Le Bureau du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention a fourni des orientations supplémentaires pour la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la décision ci-dessus. UN 9- وقدم مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مزيداً من التوجيه بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من المقرر المذكور أعلاه.
    La Commission a donc effectivement fourni des orientations supplémentaires aux États Membres sur la façon d'accélérer la mise en œuvre du Programme. UN وبالتالي، أصبحت اللجنة فعالة في تقديم توجيه إضافي للدول الأعضاء بشأن كيفية تسريع تنفيذ البرنامج.
    Les autorités municipales sont censées apportées des orientations supplémentaires. UN والسلطات البلدية توفر مزيدا من التوجيه.
    Il s'agit de donner des orientations supplémentaires pour améliorer l'application des propositions d'action. UN وتهدف القرارات أساسا إلى توفير المزيد من الإرشاد لغرض تعزيز تنفيذ مقترحات العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد